25

El Criterio

الفرقان Al-Furqan
Aya 21

Versículo (Español)

[25:21] Dicen quienes no creen que comparecerán ante Mí: "¿Por qué no descienden sobre nosotros los ángeles [con el Mensaje]; por qué no vemos directamente a nuestro Señor?" Se han considerado demasiado importantes a sí mismos y su insolencia es enorme.

Tafsir de Al-Qurtubi

{۞Y dijeron quienes no esperan nuestro encuentro: «¿Por qué no se hacen descender sobre nosotros los ángeles, o vemos a nuestro Señor?» Ciertamente, se han ensoberbecido en sí mismos y se han insolentado con una insolencia grande} (21) Palabras del Altísimo: «Y dijeron quienes no esperan nuestro encuentro» Quiere decir: no temen la Resurrección ni el encuentro con Dios; es decir, no creen en ello. Se dijo:

«Si la abeja lo picó, no esperó su picadura *** y la contradijo en una casa de colmenas laboriosas» [12108]

Y se dijo: «no esperan» es decir: no les importa. Se dijo:

«Por tu vida, no espero, si soy musulmán, *** en qué costado, por Dios, será mi caída» [12109]

Ibn Shajara: no albergan esperanza. Se dijo:

«¿Acaso espera una comunidad que mató a Husayn *** la intercesión de su abuelo el Día del Cómputo?»

«¿Por qué no se hizo descender?» Es decir: ¿por qué no se hizo descender? «sobre nosotros los ángeles» para que informen de que Muhammad dice la verdad. «o vemos a nuestro Señor» visiblemente, para que nos informe de su misión. Su análogo es la palabra del Altísimo: «Y dijeron: “No creeremos en ti hasta que hagas brotar para nosotros de la tierra una fuente”»

[Al-Isrāʾ: 90] hasta Su palabra: «o traigas a Dios y a los ángeles frente a nosotros» [Al-Isrāʾ: 92]. Dijo Dios, Altísimo sea: «Ciertamente, se han ensoberbecido en sí mismos y se han insolentado con una insolencia grande» por cuanto pidieron a Dios el despropósito; pues los ángeles no se ven sino en el momento de la muerte o cuando desciende el castigo; y Dios —Altísimo— no es alcanzado por las miradas, mientras que Él alcanza las miradas: ningún ojo lo ve. Y dijo Muqātil: «se insolentaron» es decir: se elevaron en la tierra. Y la insolencia (ʿutūw): es la forma más intensa de incredulidad y la injusticia más atroz. Y si no se contentaron con los milagros y con este Corán, ¿cómo se contentarán con los ángeles? Además, no distinguen entre ellos y los demonios; y necesariamente requerirían un milagro que estableciera quien pretenda ser un ángel. Y no corresponde a esa gente pedir un milagro después de haber presenciado un milagro.

Notas y Referencias

[12108] El verso es de Abū Ḏuʾayb, y su explicación ya ha precedido en el t. 8, p. 311, edición primera o segunda.

[12109] El verso pertenece a una qaṣīda de Ḫubayb b. ʿAdī, que compuso cuando le llegó la noticia de que los incrédulos se habían reunido para crucificarlo.