El Criterio
الفرقان Al-FurqanVersículo (Español)
[25:19] [Entonces, Dios dirá a los idólatras:] "Sus ídolos los han desmentido, y ahora no podrán escapar de Mi castigo ni encontrar quién los socorra. [Sepan que] a quien cometa la injusticia [de dedicar actos de adoración a otro que Dios], lo haré sufrir un gran castigo".
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَقَدۡ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسۡتَطِيعُونَ صَرۡفٗا وَلَا نَصۡرٗاۚ وَمَن يَظۡلِم مِّنكُمۡ نُذِقۡهُ عَذَابٗا كَبِيرٗا} (19)
Palabra de Él, Altísimo:
«Pues ciertamente os han desmentido en lo que decís».
Es decir: Dios —Altísimo sea— dice, cuando los adorados se desentienden (de quienes los adoraban):
«Pues ciertamente os han desmentido en lo que decís»,
es decir, respecto a vuestra afirmación de que ellos son divinidades.
«Así que no podéis»;
esto es: las divinidades (no pueden) apartar de vosotros el castigo, ni socorreros.
Y se ha dicho:
que estos incrédulos, cuando los adorados los desmientan, no podrán
«apartamiento»
(del) castigo,
«ni auxilio»
por parte de Dios.
Ibn Zayd dijo:
el sentido es: “os han desmentido, ¡oh creyentes!, estos incrédulos, respecto de lo que trajo Muhammad”; y, conforme a esto, el sentido de
«en lo que decís»
es: en lo que decís de la verdad.
Y Abū ʿUbayd dijo:
el sentido es: entonces, ¿qué decís acerca de que ellos puedan para vosotros apartamiento alguno de la verdad a la que Dios os ha guiado, ni auxilio para sí mismos frente a lo que desciende sobre ellos del castigo por haberos desmentido? La lectura de la mayoría es:
«en lo que decís»,
con tāʾ, como apelación directa. Ya hemos expuesto su sentido. Al-Farrāʾ transmitió que se lee:
«pues ciertamente os han desmentido»,
con aligeramiento,
«en lo que dicen».
Así lo leyeron también Mujāhid y al-Bazzī, con yāʾ; y el sentido de
«dicen»
es: por su dicho.
Y Abū Ḥaywa leyó:
«en lo que dicen»,
con yāʾ;
«así que no podéis»,
con tāʾ, como apelación directa a quienes toman asociados.
Y quien lee con yāʾ, el sentido es:
entonces los asociados no pueden.
«Y quien de vosotros cometa injusticia».
Ibn ʿAbbās dijo: quien de vosotros asocie (a Dios) y luego muera en ello.
«Le haremos gustar»,
es decir, en la Otra Vida.
«un castigo grande»,
es decir, severo; como Su palabra —Altísimo sea—:
«y ciertamente os elevaréis con una elevación grande»
[al-Isrāʾ: 4],
es decir, severa.
Notas y Referencias
(No se generaron)