25

El Criterio

الفرقان Al-Furqan
Aya 19

Versículo (Español)

[25:19] [Entonces, Dios dirá a los idólatras:] "Sus ídolos los han desmentido, y ahora no podrán escapar de Mi castigo ni encontrar quién los socorra. [Sepan que] a quien cometa la injusticia [de dedicar actos de adoración a otro que Dios], lo haré sufrir un gran castigo".

Tafsir de Al-Qurtubi

{فَقَدۡ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسۡتَطِيعُونَ صَرۡفٗا وَلَا نَصۡرٗاۚ وَمَن يَظۡلِم مِّنكُمۡ نُذِقۡهُ عَذَابٗا كَبِيرٗا} (19) Palabra de Él, Altísimo: «Pues ciertamente os han desmentido en lo que decís». Es decir: Dios —Altísimo sea— dice, cuando los adorados se desentienden (de quienes los adoraban): «Pues ciertamente os han desmentido en lo que decís», es decir, respecto a vuestra afirmación de que ellos son divinidades. «Así que no podéis»; esto es: las divinidades (no pueden) apartar de vosotros el castigo, ni socorreros. Y se ha dicho: que estos incrédulos, cuando los adorados los desmientan, no podrán «apartamiento» (del) castigo, «ni auxilio» por parte de Dios. Ibn Zayd dijo: el sentido es: “os han desmentido, ¡oh creyentes!, estos incrédulos, respecto de lo que trajo Muhammad”; y, conforme a esto, el sentido de «en lo que decís» es: en lo que decís de la verdad. Y Abū ʿUbayd dijo: el sentido es: entonces, ¿qué decís acerca de que ellos puedan para vosotros apartamiento alguno de la verdad a la que Dios os ha guiado, ni auxilio para sí mismos frente a lo que desciende sobre ellos del castigo por haberos desmentido? La lectura de la mayoría es: «en lo que decís», con tāʾ, como apelación directa. Ya hemos expuesto su sentido. Al-Farrāʾ transmitió que se lee: «pues ciertamente os han desmentido», con aligeramiento, «en lo que dicen». Así lo leyeron también Mujāhid y al-Bazzī, con yāʾ; y el sentido de «dicen» es: por su dicho. Y Abū Ḥaywa leyó: «en lo que dicen», con yāʾ; «así que no podéis», con tāʾ, como apelación directa a quienes toman asociados. Y quien lee con yāʾ, el sentido es: entonces los asociados no pueden. «Y quien de vosotros cometa injusticia». Ibn ʿAbbās dijo: quien de vosotros asocie (a Dios) y luego muera en ello. «Le haremos gustar», es decir, en la Otra Vida. «un castigo grande», es decir, severo; como Su palabra —Altísimo sea—: «y ciertamente os elevaréis con una elevación grande» [al-Isrāʾ: 4], es decir, severa.

Notas y Referencias

(No se generaron)