La Luz
النور An-NurVersículo (Español)
[24:51] En cambio, los creyentes, cuando se los llama a aceptar el juicio de Dios y Su Mensajero en sus asuntos, dicen: "¡Escuchamos y obedecemos!" Ellos son los bienaventurados.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Ciertamente, la palabra de los creyentes, cuando son convocados ante Allah y Su Mensajero para que juzgue entre ellos, es que digan: «Hemos oído y obedecemos». Y esos son los bienaventurados.} (51)
Palabras del Altísimo:
«Ciertamente, la palabra de los creyentes, cuando son convocados ante Allah y Su Mensajero»;
es decir, al Libro de Allah y al juicio de Su Mensajero.
«que digan: “Hemos oído y obedecemos”».
Dijo Ibn ʿAbbās: informó de la obediencia de los emigrados (muhāŷirūn) y de los auxiliares (anṣār), aun cuando ello fuera en aquello que detestan; es decir, esta es su palabra. Y estos, si fueran creyentes, dirían: «Hemos oído y obedecemos». Así pues, «la palabra» está en acusativo como predicado de «kāna», y su sujeto está en Su dicho:
«que digan»,
como en Su dicho:
«Y no fue su palabra sino que dijeron: “¡Señor nuestro, perdónanos [12036] nuestros pecados!”» [Āl ʿImrān: 147].
Y se dijo: «Ciertamente, la palabra de los creyentes…», y «kāna» es un elemento de enlace en el discurso, como Su dicho, Altísimo sea:
«¿Cómo hemos de hablar a quien estaba en la cuna, un niño?» [12037][Maryam: 29].
E Ibn al-Qaʿqāʿ recitó: «para que se juzgue entre ellos», sin mencionar al agente.
ʿAlī ibn Abī Ṭālib: «Ciertamente, fue la palabra», con nominativo.
[12036]
[12037]