La Luz
النور An-NurVersículo (Español)
[24:16] Cuando oyeron la acusación tenían que haber dicho: "No debemos hablar de ello. ¡Glorificado seas Señor! Esto es una calumnia grandísima".
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y si no, cuando lo oísteis, habríais dicho: «No nos es lícito hablar de esto. ¡Gloria a Ti! Esto es una calumnia enorme»} (16)
La decimocuarta—
Su dicho —Exaltado sea—:
«Y si no, cuando lo oísteis, habríais dicho: “No nos es lícito hablar de esto. ¡Gloria a Ti! Esto es una calumnia enorme”. Dios os exhorta a no volver jamás a algo semejante, si sois creyentes; y Dios os aclara las aleyas; y Dios es Omnisciente, Sabio».
Es una reprensión dirigida a todos los creyentes; es decir, os correspondía reprobarlo y no que unos lo tomasen de otros a modo de relato y transmisión; y que declaraseis a Dios —Exaltado sea— por encima de que esto pudiera ocurrir respecto de la esposa de Su Profeta —sobre él la plegaria y la paz—. Y que juzgaseis esta afirmación como una calumnia. La realidad del buhtān es que se diga de una persona lo que no hay en ella; y la maledicencia (ghība) es que se diga de una persona lo que hay en ella. Este sentido ha venido en el hadiz auténtico del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—. Luego, Él —Exaltado sea— los amonestó acerca de volver a una situación semejante. Y «an» es un complemento por causa, con la estimación: «por aversión a que…», y lo semejante.
La decimoquinta—
«Si sois creyentes»: es una interpelación y un énfasis, como cuando dices: «Te conviene hacer tal y tal, si eres un hombre».
Notas y Referencias
(No se generaron)