Los Creyentes
المؤمنون Al-Mu'minunVersículo (Español)
[23:89] Sin duda que responderán: "Dios". Diles: "¿Acaso están hechizados [y no pueden ver la verdad]?"
Tafsir de Al-Qurtubi
{Dirán: «A Allah». Di: «¿Cómo, pues, sois hechizados?»} (89)
«¿Cómo, pues, sois hechizados?»
Es decir: ¿cómo sois engañados y apartados de obedecerle y de afirmar Su unicidad? O bien: ¿cómo se os hace imaginar que Le asociéis aquello que ni perjudica ni beneficia? Y la magia (siḥr) es la sugestión/ilusión. Todo esto es un argumento contra los árabes que reconocían al Hacedor. Abū ʿAmr recitó: «Dirán: “a Allah”» en los dos últimos pasajes, y es la lectura de la gente de Irak. Los demás: «Allah», y no hay discrepancia en el primero en que es «a Allah», porque es respuesta a: «Di: ¿de quién es la tierra y quienes hay en ella?». Y como la lām apareció antes en «¿de quién?», volvió en la respuesta. Y no hay discrepancia en que está escrito en todos los muṣḥaf sin alif. En cuanto a quien recitó: «Dirán: “Allah”», la pregunta vino sin lām y la respuesta se ajustó a su formulación; y en el primero vino «a Allah» porque la pregunta era con lām. En cuanto a quien recitó «a Allah» con lām en los dos últimos, sin que en la pregunta haya lām, es porque el sentido de: «¿Quién es el Señor de los siete cielos y el Señor del Trono inmenso?» es: di: ¿de quién son los siete cielos y el Señor del Trono inmenso? Así, la respuesta fue «a Allah», al estimarse la lām en la pregunta. Y la razón del tercero es como la del segundo.
Y dijo el poeta:
Cuando se dice: «¿Quién es el señor de al-mazālif y de las aldeas *** y el señor de los corceles de pelo corto?», dije: «De Jālid»
[11706]
Es decir: «¿de quién son al-mazālif?» [ y al-mazālif: al-barāġīl; son las comarcas que están entre el campo cultivado (al-rīf) y el desierto (al-barr); en singular: mazlifa ] [11707]
Y estas aleyas indican la licitud de debatir con los incrédulos y de establecer la prueba contra ellos. Ya se ha mencionado en «al-Baqara»
[11708] Y señalan que quien inicia la creación, la invención, la producción y la originación es quien merece la divinidad y la adoración.
[11706]
:الأجرد de los caballos y las bestias: el de pelo corto.
[11707]
:de ب.
[11708]
:véase t. 3, p. 286.