Los Creyentes
المؤمنون Al-Mu'minunVersículo (Español)
[23:29] Y di: "¡Señor mío! Hazme llegar a un destino bendito, pues Tú eres Quien mejor hace llegar a destino".
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَقُل رَّبِّ أَنزِلۡنِي مُنزَلٗا مُّبَارَكٗا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ} (29)
Su dicho —Exaltado sea—:
«Y di: “¡Señor mío! Hazme descender en un lugar de descenso bendito”».
La lectura de la generalidad es:
«مُنْزَلًا»,
con ḍamma en la mīm y fatḥa en la zāy, conforme al maṣdar que es el “hacer descender” (al-inzāl); es decir: “hazme descender con un descenso bendito”. Y leyeron Zirr b. Ḥubaysh, Abū Bakr de ‘Āṣim y al-Mufaḍḍal:
«مَنْزِلًا»,
con fatḥa en la mīm y kasra en la zāy, en el sentido de lugar; es decir: “hazme descender en un lugar bendito”.
Al-Jawharī dijo:
al-manzil (con fatḥa en la mīm y en la zāy) es el “descenso”, esto es, el “alojamiento”. Dices: “descendí” (nazaltu) un “descenso” (nuzūlan) y un “alojamiento” (manzilan). Y dijo:
«¿Acaso, cuando la morada te recordó su alojamiento, en conjunto, *** lloraste, y la lágrima del ojo es un torrente que desciende, abundante?»
Se pone en acusativo «المنزل» porque es un maṣdar[11655] Y “anzala” a otro, y “istanzalahu”, tienen el mismo sentido. Y “nazzalahu” es “hacer descender” (tanzīlan); y “al-tanzīl” es también el ordenamiento.
Dijeron Ibn ‘Abbās y Mujāhid: esto fue cuando salió del arca, como Su dicho —Exaltado sea—: «Desciende con paz de parte Nuestra y bendiciones sobre ti y sobre comunidades de entre quienes están contigo»[11656][Hūd: 48].
Y se dijo: cuando entró en ella; según esto, Su dicho «bendito» significa con seguridad y salvación.
Digo: en suma, la aleya es una enseñanza de Dios —Poderoso y Majestuoso— a Sus siervos: cuando montan y cuando descienden, que digan esto; más aún, cuando entran en sus casas y saludan, lo dicen.
Y se transmitió de ‘Alī —Dios esté complacido con él— que, cuando entraba en la mezquita, decía: “¡Oh Dios! Hazme descender en un lugar de descenso bendito; y Tú eres el mejor de quienes hacen descender”.