Los Creyentes
المؤمنون Al-Mu'minunVersículo (Español)
[23:111] Hoy los recompensaré [a los creyentes] por su paciencia [a la hostilidad de ustedes], y ellos serán los bienaventurados.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Ciertamente, hoy les he recompensado por lo que tuvieron paciencia: que ellos son, en verdad, los triunfadores} (111)
«Ciertamente, hoy les he recompensado por lo que tuvieron paciencia»
por el daño que vosotros les causabais, y tuvieron paciencia en obedecerme.
«que ellos son, en verdad, los triunfadores»
Hamza y al-Kisā’ī leyeron con kasra en la hamza, como inicio de elogio por parte de Dios —Exaltado sea— hacia ellos; y los demás la leyeron con fatha, es decir: porque ellos son los triunfadores. Y es admisible su acusativo por recaer sobre ello la retribución; su estimación es:
«Ciertamente, hoy les he recompensado el triunfo con el Paraíso».
Digo:
Y se atiende al sentido de esto en Su dicho —Altísimo sea— al final de «al-Muṭaffifīn»:
«Hoy, los que creyeron se ríen de los incrédulos» [al-Muṭaffifīn: 34] hasta el final de la sura, según vendrá su explicación allí,
[11727] si Dios —Altísimo sea— quiere.
Y de esto se obtiene:
la advertencia contra la burla y el escarnio de los débiles y los pobres, el menosprecio hacia ellos, el denigrarlos y el ocuparse de ellos en lo que no aprovecha; y que eso aleja de Dios —Poderoso y Majestuoso—.
[11727]
:Véase t. 19, p. 265 y ss.
Notas y Referencias
[11727] Véase t. 19, p. 265 y ss.