23

Los Creyentes

المؤمنون Al-Mu'minun
Aya 101

Versículo (Español)

[23:101] Cuando se sople la trompeta [por segunda vez para dar comienzo al Día del Juicio, y todos sean resucitados], de nada les servirá el linaje, ni los parientes se preguntarán unos por otros.

Tafsir de Al-Qurtubi

{فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ} (101) Palabras del Altísimo: «Y cuando se sople en el Cuerno». Lo que se pretende con este soplo es el segundo soplo. «Entonces no habrá parentescos entre ellos ese día, ni se preguntarán unos a otros». Dijo Ibn ʿAbbās: no se jactarán de los linajes en la Otra Vida como se jactan de ellos en la vida mundanal; ni se preguntarán allí como se preguntan en el mundo: “¿de qué tribu eres?” ni “¿de qué linaje?”, ni se reconocerán unos a otros, por el espanto que los habrá dejado aturdidos. Y de Ibn ʿAbbās se ha transmitido que eso ocurre en el primer soplo, cuando quedan fulminados quienes están en los cielos y quienes están en la tierra, salvo a quien Dios quiera: entonces no habrá parentescos entre ellos ese día ni se preguntarán; luego se soplará en él otra vez y he aquí que estarán en pie, mirando; y unos se volverán hacia otros preguntándose. Un hombre preguntó a Ibn ʿAbbās acerca de esta aleya y de la palabra: «Entonces unos se volverán hacia otros preguntándose» [11719][الصافات : 50]. Él respondió: no se preguntarán en el primer soplo, porque no quedará sobre la tierra ningún viviente; así pues, no habrá parentescos ni preguntas. En cuanto a Su palabra: «Entonces unos se volverán hacia otros preguntándose», será cuando entren en el Paraíso: entonces se preguntarán. Y dijo Ibn Masʿūd: en esta aleya se quiso decir únicamente el segundo soplo. Y dijo Abū ʿUmar Zādān: entré donde estaba Ibn Masʿūd y hallé que los compañeros de la virtud y de la derecha se me habían adelantado hasta él. Entonces llamé con la voz más alta: “¡Oh ʿAbd Allāh ibn Masʿūd! ¿Por ser yo un hombre no árabe has acercado a esos y me has apartado a mí?”. Dijo: “Acércate”. Me acerqué, hasta que no hubo entre él y yo ningún sentado; y lo oí decir: “Se tomará de la mano al siervo o a la sierva el Día de la Resurrección y se le hará erguirse sobre las cabezas de los primeros y de los últimos; luego un pregonero proclamará: ‘Este es Fulano hijo de Fulano; quien tenga un derecho, que venga a su derecho’. Y la mujer se alegrará de que el derecho recaiga en su favor contra su padre, o contra su esposo, o contra su hermano, o contra su hijo”. Luego Ibn Masʿūd recitó: «Entonces no habrá parentescos entre ellos ese día, ni se preguntarán unos a otros». Y el Señor —Glorificado y Altísimo— dirá: (Entregad a esos sus derechos). Él dirá: “¡Señor mío! La vida mundanal ya ha perecido; ¿de dónde les daré?”. Entonces el Señor dirá a los ángeles: (Tomad de sus buenas obras y dad a cada persona según la cuantía de su reclamación). Y si era un amigo íntimo de Dios, le sobrará de sus buenas obras el peso de un grano de mostaza; Dios —Altísimo— se lo multiplicará hasta hacerlo entrar por ello en el Paraíso. Luego Ibn Masʿūd recitó: «En verdad, Dios no injusticia el peso de un átomo; y si es una buena obra, la multiplica y concede de Su parte una recompensa inmensa» [11720][النساء : 40]. Y si era un desdichado, dirán los ángeles: “¡Señor! Se han agotado sus buenas obras y quedan reclamantes”. Entonces Dios —Altísimo— dirá: (Tomad de sus obras y añadidlas a sus malas obras, y extendidle un documento hacia el Infierno). .

[11719] :راجع ج 15 ص 81. [11720] :راجع ج 5 ص 194 فما بعد.

Notas y Referencias

[11719] Véase t. 15, p. 81.

[11720] Véase t. 5, p. 194 y ss.