La Peregrinación
الحج Al-HajjVersículo (Español)
[22:43] de Abraham, Lot,
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَقَوۡمُ إِبۡرَٰهِيمَ وَقَوۡمُ لُوطٖ} (43)
Esto es un consuelo para el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y una exhortación a la paciencia; es decir: antes de ti hubo profetas a quienes se desmintió, y fueron pacientes hasta que Allah hizo perecer a los que desmentían; así pues, toma ejemplo de ellos y sé paciente.
«Y Moisés fue desmentido»
es decir, lo desmintieron Faraón y su pueblo. En cuanto a los Hijos de Israel, no lo desmintieron; por eso no lo coordinó con lo anterior, de modo que fuese: «y el pueblo de Moisés».
«Entonces concedí una prórroga a los incrédulos»
es decir, les retrasé el castigo.
«Luego los tomé»
esto es, los castigué.
«¿Y cómo fue Mi reprobación?»
interrogación con sentido de cambio; es decir: mira cómo fue Mi transformación de aquello en lo que estaban —de las mercedes— en castigo y destrucción; y así haré con los desmentidores de Quraysh.
Al-Ŷawharī dijo:
la reprobación (al-nakīr) y la desaprobación (al-inkār) son el cambio de lo reprobable; y «lo reprobable» (al-munkar) es singular de «reprobaciones» (manākīr).
Notas y Referencias
(No se generaron)