La Peregrinación
الحج Al-HajjVersículo (Español)
[22:33] Pueden beneficiarse de los animales hasta un plazo determinado; pero luego, su lugar [de sacrificio] es junto a la Antigua Casa.
Tafsir de Al-Qurtubi
{لَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ} (33)
La quinta—
Su dicho —Exaltado sea—:
«Para vosotros hay en ellas beneficios».
Esto significa: en las reses (al-budn) hay beneficio de montarlas, de su leche, de su cría, de su lana y de otras cosas, mientras su dueño no las haya destinado como ofrenda (hady). Pero cuando las destina, ese es el término fijado; así lo dijo Ibn ʿAbbās. Y cuando pasan a ser reses destinadas como ofrenda, también hay en ellas beneficios: montarlas en caso de necesidad y beber su leche después de que haya mamado su cría. En el Ṣaḥīḥ, de Abū Hurayra, se narra que el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz—
( vio a un hombre que conducía una camella/ofrenda (badana) y dijo: «Móntala». Él dijo: “Es una badana”. Dijo: «Móntala». Dijo: “Es una badana”. Dijo: «Móntala, ¡ay de ti!», en la segunda o la tercera vez ).
Y se transmitió de Ǧābir b. ʿAbd Allāh que, preguntado acerca de montar el hady, dijo: Oí al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— decir:
( «Móntala conforme a lo debido (bi-l-maʿrūf) si te ves forzado a ello, hasta que encuentres montura» ).
Y el término fijado, según esta opinión, es su degüello; así lo dijo ʿAṭāʾ b. Abī Rabāḥ.
La sexta—
Algunos sabios se inclinaron a la obligatoriedad de montar la res (badana), por su dicho —sobre él la plegaria y la paz—:
( «Móntala» ).
Entre quienes tomaron su sentido literal están Aḥmad, Isḥāq y la gente del Ẓāhir.
E Ibn Nāfiʿ transmitió de Mālik: No hay inconveniente en montar la badana con una monta no gravosa. Lo conocido es que no se la monta sino cuando se está compelido a ello, por el ḥadīṯ de Ǧābir, pues éste es restrictivo, y lo restrictivo prevalece sobre lo absoluto. En un sentido semejante hablaron al-Šāfiʿī y Abū Ḥanīfa. Luego, cuando la monta por necesidad, se baja; así lo dijo Ismāʿīl al-Qāḍī. Esto es lo que indica la escuela de Mālik, y es contrario a lo que mencionó Ibn al-Qāsim: que no le es obligatorio bajarse; y su argumento es que el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— le permitió montarla, por lo que le fue lícito mantener esa situación.
Y su dicho:
( «si te ves forzado a ello, hasta que encuentres montura» )
indica la corrección de lo que dijeron el imām al-Šāfiʿī y Abū Ḥanīfa —Dios esté complacido con ambos—, y de lo que Ismāʿīl refirió de la escuela de Mālik. Y ha llegado de forma explícita que el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— vio a un hombre que conducía una badana y estaba exhausto, y dijo:
( «Móntala» ).
Y Abū Ḥanīfa y al-Šāfiʿī dijeron: si la monta permitida la merma, entonces debe el valor de esa merma y lo da en limosna.
La séptima—
Su dicho —Exaltado sea—:
«Luego su lugar de culminación es hacia la Casa Antigua».
Quiere decir que concluyen en la Casa, y ello es el ṭawāf.
Así, la expresión «su lugar de culminación» está tomada del iḥlāl del consagrado (muḥrim). El sentido es que todos los ritos del ḥaǧǧ —como la permanencia en ʿArafa, la lapidación de los pilares (ǧamarāt) y el saʿy— culminan en el ṭawāf de la ifāḍa en torno a la Casa Antigua. La Casa, según esta interpretación, es pretendida en sí misma; así lo dijo Mālik en al-Muwaṭṭaʾ.
Y ʿAṭāʾ dijo: culmina en La Meca.
Y al-Šāfiʿī dijo: hacia el Ḥaram. Esto se basa en que los ritos (šaʿāʾir) son las reses (al-budn); pero no hay motivo para particularizar los ritos pese a su generalidad, anulando la especificidad de la mención de la Casa. Y Dios sabe más.
Notas y Referencias
(No se generaron)