Los Profetas
الأنبياء Al-AnbiyaVersículo (Español)
[21:84] Respondí su invocación y lo curé de sus enfermedades, y le di nueva descendencia, multiplicándola como misericordia de Mi parte y como recuerdo para los adoradores devotos.
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَكَشَفۡنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرّٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰبِدِينَ} (84)
Palabras del Altísimo:
«Entonces le respondimos y le retiramos el daño que padecía; y le devolvimos a su familia y otro tanto con ellos».
Mujāhid e ‘Ikrima dijeron: Se le dijo a Ayyūb —la paz sea con él—: “Ya te hemos concedido a tu familia en el Paraíso; si quieres, los dejamos para ti en el Paraíso, y si quieres, te los concedemos en este mundo”.
Dijo Mujāhid:
Así, Dios —poderoso y majestuoso— se los dejó para él en el Paraíso y le dio en este mundo otro tanto como ellos.
Dijo al-Naḥḥās:
La cadena de transmisión de ambos en esto es auténtica.
Dije:
Y al-Mahdawī lo transmitió de Ibn ‘Abbās.
Y al-Ḍaḥḥāk dijo:
Dijo ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd: La familia de Ayyūb había muerto, excepto su esposa; entonces Dios —poderoso y majestuoso— los revivió en menos que un abrir y cerrar de ojos, y le concedió otro tanto con ellos.
Y también de Ibn ‘Abbās:
Sus hijos habían muerto, y fueron revividos para él, y le nacieron otros tantos con ellos. Y así lo dijeron Qatāda, Ka‘b al-Aḥbār, al-Kalbī y otros.
Dijo Ibn Mas‘ūd:
Murieron sus hijos —siete varones y siete hembras—; y cuando fue curado, fueron resucitados para él, y su esposa dio a luz siete hijos y siete hijas.
Al-Tha‘labī:
Y esta opinión es la más acorde con el sentido aparente de la aleya.
Dije:
Porque murieron como prueba antes de que llegaran sus plazos, según lo ya expuesto en la sura «al-Baqara»,
[11327] en la historia de «quienes salieron de sus moradas, siendo miles, por temor a la muerte» [al-Baqara: 243]. Y en la historia de los setenta a quienes alcanzó el rayo y murieron, y luego fueron revividos
[11328]—pues murieron antes de sus plazos—; y así también aquí, y Dios sabe más.
Y según la opinión de Mujāhid e ‘Ikrima, el sentido sería:
«y le concedimos a su familia» en la Otra Vida,
«y otro tanto con ellos» en este mundo.
Y en el relato:
Ciertamente, Dios le envió a Yibrīl —la paz sea con él— cuando golpeó con su pie la tierra un golpe, y brotó un manantial de agua caliente
[11329]; y lo tomó de la mano y lo sacudió con una sacudida, y los gusanos se desprendieron de él; y se sumergió en el agua una inmersión, y su carne volvió a crecer; y regresó a su casa; y Dios le devolvió a su familia y otro tanto con ellos. Y se formó una nube del tamaño de los cimientos de su casa, y llovió durante tres días y sus noches langostas de oro.
Entonces Yibrīl le dijo:
—¿Te has saciado?
Él respondió:
—¿Y quién se sacia del favor de Dios?
Entonces Dios le reveló:
“Te he elogiado por la paciencia antes de que te sobreviniera la prueba y después de ella; y si no hubiera puesto bajo cada uno de tus cabellos paciencia, no habrías sido paciente”.
«Misericordia de parte Nuestra»:
es decir, hicimos eso con él como misericordia procedente de Nosotros.
Y se dijo:
Lo pusimos a prueba para que mañana se engrandezca su recompensa.
«Y recordatorio para los adoradores»:
es decir, y como amonestación para los siervos; porque, cuando recuerdan la aflicción de Ayyūb, su paciencia ante ella y su tribulación —siendo él el mejor de la gente de su tiempo—, disponen sus almas a la paciencia ante las durezas de este mundo, como hizo Ayyūb; y esto es una advertencia para ellos sobre la perseverancia en la adoración y el soportar el daño. Se discrepó acerca del tiempo que permaneció en la prueba.
Ibn ‘Abbās dijo:
La duración de la prueba fue siete años, siete meses, siete días y siete noches.
Wahb:
Treinta años.
Al-Ḥasan:
Siete años y seis meses.
Dije:
Y lo más correcto de esto —y Dios sabe más— es dieciocho años: lo transmitió Ibn Shihāb del Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz—; lo mencionó Ibn al-Mubārak, y ya se ha indicado anteriormente.