Los Profetas
الأنبياء Al-AnbiyaVersículo (Español)
[21:45] Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Solo los exhorto con la revelación". Pero los sordos [de corazón] no oyen cuando se los exhorta.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Di: «Ciertamente, no hago sino advertiros mediante la revelación». Y los sordos no oyen la llamada cuando se les advierte} (45)
Palabras del Altísimo:
«Di: “Ciertamente, no hago sino advertiros mediante la revelación”»;
es decir: os atemorizo y os prevengo mediante el Corán.
«Y los sordos no oyen la llamada cuando se les advierte»;
es decir: aquel a cuyo corazón Dios ha ensordecido, y ha sellado su oído, y ha puesto sobre su vista un velo, queda apartado de comprender las aleyas y de escuchar la verdad. Abū ʿAbd al-Raḥmān al-Sulamī y Muḥammad b. al-Sumayqiʿ leyeron:
«y no es oída»
con yāʾ con ḍamma y la mīm con fatḥa, en voz pasiva;
«los sordos»
en nominativo; es decir: ciertamente Dios no les hace oír. E Ibn ʿĀmir y también al-Sulamī, así como Abū Ḥaywa y Yaḥyà b. al-Ḥārith, leyeron:
«y no oyes»
con tāʾ con ḍamma y la mīm con kasra;
«a los sordos»
en acusativo; es decir: tú, ¡oh Muḥammad!, «no haces oír a los sordos la llamada»; de modo que la alocución se dirige al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—. Algunos de los especialistas en lengua refutaron esta lectura.
Y dijeron:
«Y era debido que dijera: “cuando tú les adviertes”».
Dijo al-Naḥḥās:
Eso es admisible, porque el sentido ya se ha comprendido.
Notas y Referencias
(No se generaron)