Los Profetas
الأنبياء Al-AnbiyaVersículo (Español)
[21:44] A ellos y a sus padres los dejé disfrutar muchas bondades y les otorgué una larga vida. ¿Acaso no ven que van perdiendo el control del territorio? ¿Pensaron que iban a ser los vencedores?
Tafsir de Al-Qurtubi
{بَلۡ مَتَّعۡنَا هَـٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۗ أَفَلَا يَرَوۡنَ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَآۚ أَفَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ} (44)
Palabras del Altísimo:
«بل متعنا هؤلاء وآباءهم».
Dijo Ibn ʿAbbās: se refiere a la gente de La Meca; es decir, les hemos dado a ellos y a sus padres amplitud en sus deleites.
«حتى طال عليهم العمر»
en la dicha. Entonces pensaron que no se les quitaría, y se dejaron engañar y se apartaron de considerar las pruebas.
«أفلا يرون أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها»
esto es: por el predominio sobre ella para ti, ¡oh Muḥammad!, tierra tras tierra, y la conquista de una ciudad tras otra de las que rodean La Meca; al-Ḥasan y otros dijeron que este es su sentido.
Y se dijo: por la muerte y el cautiverio; lo transmitió
[11270] al-Kalbī. Y el sentido es uno. Ya ha pasado en «الرعد»
[11271] una exposición completa sobre esto.
«أفهم الغالبون»
esto es: ¿acaso los incrédulos de La Meca, después de que hayamos mermado sus confines? No; más bien tú los vencerás y prevalecerás sobre ellos.
[11270]
:En el ms.: «lo transmitió al-Thaʿlabī».
[11271]
:Véase t. 9, p. 333.