Los Profetas
الأنبياء Al-AnbiyaVersículo (Español)
[21:43] ¿Acaso creen que existen otras divinidades que los puedan socorrer en vez de Mí? [Lo que consideran divinidades] no pueden defenderse ni protegerse a sí mismos de Mí.
Tafsir de Al-Qurtubi
{أَمۡ لَهُمۡ ءَالِهَةٞ تَمۡنَعُهُم مِّن دُونِنَاۚ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَ أَنفُسِهِمۡ وَلَا هُم مِّنَّا يُصۡحَبُونَ} (43)
Palabras del Altísimo:
«¿O acaso tienen divinidades?».
El sentido es: ¿acaso tienen…?; y la mīm es un elemento de enlace.
«que los protejan, fuera de Nosotros»,
es decir, de Nuestro castigo.
«No pueden»,
esto es: aquellos que estos incrédulos pretenden que los socorren, no pueden.
«socorrer(se) a sí mismos»;
¿cómo, entonces, habrían de socorrer a sus adoradores?
«y no serán ellos, por Nuestra parte, acompañados».
Dijo Ibn ʿAbbās: “se les impedirá”.
Y de él también: “se les dará amparo”, y ésta es la opción preferida por al-Ṭabarī.
Dicen los árabes: “Yo soy para ti protector y acompañante frente a fulano”, es decir, quien te da amparo contra él.
Dijo el poeta:
Clama con la voz más alta, buscando refugio *** para que se le dé amparo de ella, mientras las lanzas me cercan
Y Maʿmar transmitió de Ibn Abī Najīḥ, de… que dijo:
«son socorridos»,
es decir: “son preservados”.
Qatāda: es decir, Dios no los acompañará con bien, ni hará que Su misericordia sea para ellos una compañía.
Notas y Referencias
(No se generaron)