21

Los Profetas

الأنبياء Al-Anbiya
Aya 43

Versículo (Español)

[21:43] ¿Acaso creen que existen otras divinidades que los puedan socorrer en vez de Mí? [Lo que consideran divinidades] no pueden defenderse ni protegerse a sí mismos de Mí.

Tafsir de Al-Qurtubi

{أَمۡ لَهُمۡ ءَالِهَةٞ تَمۡنَعُهُم مِّن دُونِنَاۚ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَ أَنفُسِهِمۡ وَلَا هُم مِّنَّا يُصۡحَبُونَ} (43) Palabras del Altísimo: «¿O acaso tienen divinidades?». El sentido es: ¿acaso tienen…?; y la mīm es un elemento de enlace. «que los protejan, fuera de Nosotros», es decir, de Nuestro castigo. «No pueden», esto es: aquellos que estos incrédulos pretenden que los socorren, no pueden. «socorrer(se) a sí mismos»; ¿cómo, entonces, habrían de socorrer a sus adoradores? «y no serán ellos, por Nuestra parte, acompañados». Dijo Ibn ʿAbbās: “se les impedirá”. Y de él también: “se les dará amparo”, y ésta es la opción preferida por al-Ṭabarī. Dicen los árabes: “Yo soy para ti protector y acompañante frente a fulano”, es decir, quien te da amparo contra él. Dijo el poeta:

Clama con la voz más alta, buscando refugio *** para que se le dé amparo de ella, mientras las lanzas me cercan

Y Maʿmar transmitió de Ibn Abī Najīḥ, de… que dijo: «son socorridos», es decir: “son preservados”. Qatāda: es decir, Dios no los acompañará con bien, ni hará que Su misericordia sea para ellos una compañía.

Notas y Referencias

(No se generaron)