21

Los Profetas

الأنبياء Al-Anbiya
Aya 18

Versículo (Español)

[21:18] Por el contrario, refuto lo falso con la Verdad, y lo falso se desvanece. Les aguarda la perdición por como han descrito [a Dios].

Tafsir de Al-Qurtubi

{بَلۡ نَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَى ٱلۡبَٰطِلِ فَيَدۡمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٞۚ وَلَكُمُ ٱلۡوَيۡلُ مِمَّا تَصِفُونَ} (18) Palabra del Altísimo: «بل نقذف بالحق على الباطل». El «qadhf» es el arrojar; es decir, arrojamos la verdad contra la falsedad. «فيدمغه». Esto es: la domina y la aniquila. El sentido originario de «damgh» es abrir la cabeza hasta alcanzar el cerebro; de ahí «al-dāmigha»[11236] La verdad aquí es el Corán, y la falsedad es Satanás, según la opinión de Mujāhid. Dijo: todo lo que en el Corán aparece como «la falsedad» es Satanás. Y se ha dicho: la falsedad es su mentira y su descripción de Dios —Glorioso y Excelso— con atributos que no son los Suyos, como atribuirle un hijo y otras cosas. Y se ha dicho: por «la verdad» quiso decir la prueba, y por «la falsedad», sus sofismas. Y se ha dicho: la verdad son las exhortaciones, y la falsedad, los actos de desobediencia; y el sentido es cercano. Y el Corán contiene la prueba y la exhortación. «فإذا هو زاهق». Esto es: perecido y destruido; así lo dijo Qatāda. «ولكم الويل». Esto es: el castigo en la Otra Vida, a causa de que describís a Dios con lo que no es lícito describirle. E Ibn ʿAbbās dijo: «al-wayl» es un valle en el Infierno; y ya se ha mencionado anteriormente[11237] «مما تصفون». Esto es: por lo que mentís, según Qatāda y Mujāhid; su paralelo es: «سيجزيهم وصفهم»[11238][Los Rebaños: 139], es decir, por su mentira. Y se ha dicho: por lo que describís de Dios como imposible, a saber, que Él —Glorificado sea— adopte un hijo.

[11236] :راجع جـ 2 ص 7 فما بعد. [11237] :راجع جـ 2 ص 7 فما بعد. [11238] :راجع جـ 7 ص 95 فما بعد.

Notas y Referencias

[11236] Véase t. 2, p. 7 y ss.

[11237] Véase t. 2, p. 7 y ss.

[11238] Véase t. 7, p. 95 y ss.