Los Profetas
الأنبياء Al-AnbiyaVersículo (Español)
[21:18] Por el contrario, refuto lo falso con la Verdad, y lo falso se desvanece. Les aguarda la perdición por como han descrito [a Dios].
Tafsir de Al-Qurtubi
{بَلۡ نَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَى ٱلۡبَٰطِلِ فَيَدۡمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٞۚ وَلَكُمُ ٱلۡوَيۡلُ مِمَّا تَصِفُونَ} (18)
Palabra del Altísimo:
«بل نقذف بالحق على الباطل».
El «qadhf» es el arrojar; es decir, arrojamos la verdad contra la falsedad.
«فيدمغه».
Esto es: la domina y la aniquila. El sentido originario de «damgh» es abrir la cabeza hasta alcanzar el cerebro; de ahí «al-dāmigha»[11236] La verdad aquí es el Corán, y la falsedad es Satanás, según la opinión de Mujāhid. Dijo: todo lo que en el Corán aparece como «la falsedad» es Satanás.
Y se ha dicho: la falsedad es su mentira y su descripción de Dios —Glorioso y Excelso— con atributos que no son los Suyos, como atribuirle un hijo y otras cosas.
Y se ha dicho: por «la verdad» quiso decir la prueba, y por «la falsedad», sus sofismas.
Y se ha dicho: la verdad son las exhortaciones, y la falsedad, los actos de desobediencia; y el sentido es cercano. Y el Corán contiene la prueba y la exhortación.
«فإذا هو زاهق».
Esto es: perecido y destruido; así lo dijo Qatāda.
«ولكم الويل».
Esto es: el castigo en la Otra Vida, a causa de que describís a Dios con lo que no es lícito describirle.
E Ibn ʿAbbās dijo: «al-wayl» es un valle en el Infierno; y ya se ha mencionado anteriormente[11237]
«مما تصفون».
Esto es: por lo que mentís, según Qatāda y Mujāhid; su paralelo es: «سيجزيهم وصفهم»[11238][Los Rebaños: 139], es decir, por su mentira.
Y se ha dicho: por lo que describís de Dios como imposible, a saber, que Él —Glorificado sea— adopte un hijo.
[11236]
:راجع جـ 2 ص 7 فما بعد.
[11237]
:راجع جـ 2 ص 7 فما بعد.
[11238]
:راجع جـ 7 ص 95 فما بعد.