Los Profetas
الأنبياء Al-AnbiyaVersículo (Español)
[21:105] Ya mencioné anteriormente en las Escrituras Reveladas como lo había hecho en la Tabla Protegida, que la Tierra será heredada por Mis siervos justos.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَلَقَدۡ كَتَبۡنَا فِي ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعۡدِ ٱلذِّكۡرِ أَنَّ ٱلۡأَرۡضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ ٱلصَّـٰلِحُونَ} (105)
Palabras del Altísimo:
«Y ciertamente escribimos en el Zabūr».
El Zabūr y el Libro son una sola cosa; por ello es lícito llamar «zabūr» a la Torá y al Evangelio.
Zabartu, es decir: escribí; y su plural es zubur.
Dijo Saʿīd ibn Jubayr: «el Zabūr» es la Torá, el Evangelio y el Corán. «Después del Recuerdo»: el que está en el cielo. «Que la tierra»: la tierra del Paraíso. «La heredarán Mis siervos justos». Lo transmitió Sufyān, de al-Aʿmash, de Saʿīd ibn Jubayr.
Al-Shaʿbī: «el Zabūr» es el Zabūr de David, y «el Recuerdo» es la Torá de Moisés —la paz sea con él—.
Mujāhid e Ibn Zayd: «el Zabūr» son los libros de los profetas —la paz sea con ellos—, y «el Recuerdo» es la Madre del Libro que está junto a Dios en el cielo.
Dijo Ibn ʿAbbās: «el Zabūr» son los libros que Dios hizo descender después de Moisés sobre Sus profetas, y «el Recuerdo» es la Torá revelada a Moisés. Y Ḥamza leyó «en el zubūr» con ḍamma en la zāy, como plural de zubr.
«Que la tierra la heredarán Mis siervos justos»: lo mejor que se ha dicho al respecto es que con ello se pretende la tierra del Paraíso, como dijo Saʿīd ibn Jubayr; pues la tierra en este mundo pueden heredarla los justos y otros. Este es el dicho de Ibn ʿAbbās, Mujāhid y otros.
Y dijo Mujāhid y Abū al-ʿĀliya: y la prueba de esta interpretación es la palabra del Altísimo: «Y dijeron: Alabado sea Dios, que nos cumplió Su promesa y nos hizo heredar la tierra [11389]» [al-Zumar: 74].
Y de Ibn ʿAbbās: que es la Tierra Santa.
Y también de él: que es la tierra de las comunidades incrédulas, que la comunidad de Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz— heredará mediante las conquistas.
Y se dijo: que con ello se pretende a los Hijos de Israel, por la evidencia de la palabra del Altísimo: «E hicimos heredar al pueblo que era tenido por débil los orientes de la tierra y sus occidentes, que bendijimos [11390]» [al-Aʿrāf: 137].
Y la mayoría de los exégetas sostiene que con «los siervos justos» se pretende la comunidad de Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—. Y Ḥamza leyó «Mis siervos justos» con sukūn en la yāʾ.
[11389]
[11390]