Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:85] Dijo [Dios]: "He puesto a prueba a tu pueblo después que los dejaste, y el samaritano los extravió".
Tafsir de Al-Qurtubi
{Dijo: «Ciertamente, hemos puesto a prueba a tu pueblo después de ti, y el samaritano los extravió»} (85)
Palabras del Altísimo:
«Dijo: “Ciertamente, hemos puesto a prueba a tu pueblo después de ti”»;
es decir: los hemos probado y examinado para que infiriesen la existencia de Dios —Glorificado y Exaltado sea—.
«Y el samaritano los extravió»;
es decir: los llamó al extravío, o bien fue la causa de él.
Y se ha dicho: “los pusimos a prueba”, esto es, los arrojamos en la tentación; es decir, les embellecimos la adoración del becerro. Por ello dijo Moisés:
«No es sino Tu prueba»
[11146][Al-A‘rāf: 155].
Dijo Ibn ‘Abbās —Dios esté complacido con ambos—: el samaritano era de un pueblo que adoraba a las vacas
[11147]; y se halló en tierra de Egipto, y entró en la religión de los Hijos de Israel en su apariencia externa, mientras que en su corazón permanecía lo que había en él de adoración de las vacas.
Y se ha dicho: era un hombre de los coptos, y era vecino de Moisés; creyó en él y salió con él.
Y se ha dicho: era un notable entre los notables de los Hijos de Israel, de una tribu conocida como los samaritanos, y son conocidos en el Šām.
Dijo Sa‘īd ibn Ŷubayr: era de la gente de Kirmān.
[11146]
:véase el tomo 7, p. 294 y lo que sigue.
[11147]
:es decir, de la gente de la India, como consta en algunas narraciones.