20

Ta-Ha

طه Ta-Ha
Aya 73

Versículo (Español)

[20:73] Creemos en nuestro Señor, para que nos perdone nuestros pecados y los hechizos que nos obligaste a hacer. La recompensa de Dios es mejor y más duradera".

Tafsir de Al-Qurtubi

{Ciertamente, hemos creído en nuestro Señor para que nos perdone nuestras faltas y aquello a lo que nos obligaste de la magia. Y Allah es mejor y más perdurable} (73) «Ciertamente, hemos creído en nuestro Señor» es decir: hemos creído en Allah, solo, sin asociado, y en lo que Moisés nos ha traído. «para que nos perdone nuestras faltas» con ello se refieren al politeísmo en el que estaban. «y aquello a lo que nos obligaste de la magia» «mā» está en posición de acusativo, coordinada con «las faltas». Y se dijo: no tiene posición (sintáctica) y es negativa; es decir: para que nos perdone nuestras faltas derivadas de la magia y aquello a lo que nos obligaste. An-Naḥḥās: lo primero es más adecuado. Al-Mahdawī: y en ello hay lejanía, por su dicho: «Ciertamente, para nosotros hay una recompensa si somos nosotros los vencedores [11128]» y esto no es dicho de coaccionados; y porque la coacción no es un pecado, aunque cabe que fueran obligados a aprenderla siendo pequeños. Dijo Al-Ḥasan: les enseñaban la magia siendo niños, y luego la practicaron por elección propia. Y es posible que «mā» esté en posición de nominativo como sujeto inicial, y se sobreentienda el predicado; y la estimación es: y aquello a lo que nos obligaste de la magia queda levantado de nosotros. Y «de la magia», según este parecer y el primero, se vincula a «obligaste». Y si «mā» es negativa, se vincula a «nuestras faltas». «Y Allah es mejor y más perdurable» es decir: Su recompensa es mejor y más perdurable; y se ha omitido el término regido; así lo dijo Ibn ʿAbbās. Y se dijo: Allah es mejor para nosotros que tú, y más perdurable en castigo para nosotros que tu castigo para nosotros. Y es respuesta a su dicho: «y ciertamente sabréis cuál de nosotros es más severo en castigo y más perdurable». Y se dijo: Allah es mejor para nosotros si Le obedecemos, y más perdurable en castigo que tú si Le desobedecemos.

[11128]: de ب y جـ y ط y ك y ي.

Notas y Referencias

[11128] de ب y جـ y ط y ك y ي.