Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:54] Coman de ellas y apacienten sus ganados. En esto hay signos para los dotados de entendimiento.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Comed y apacentad a vuestros ganados. Ciertamente, en ello hay signos para los dotados de entendimiento} (54)
Palabras del Altísimo:
«Comed y apacentad a vuestros ganados».
Es una orden de licitud.
«Y apacentad»:
proviene de que el ganado pace el pasto; y su dueño lo apacienta con apacentamiento, es decir, lo deja pastar y lo suelta; puede ser intransitivo y transitivo.
«Ciertamente, en ello hay signos para los dotados de entendimiento»:
es decir, para las inteligencias. Su singular es نُهْيَة.
Se les dijo eso porque son aquellos a cuyo parecer se llega como término.
Y se ha dicho:
porque ellos prohíben al alma las vilezas.
Todo esto forma parte de la argumentación de Moisés contra Faraón para afirmar al Hacedor, como respuesta a su dicho: «¿Quién es, pues, vuestro Señor, oh Moisés?». Y aclaró que hoy solo se infiere al Hacedor por Sus actos.
Notas y Referencias
(No se generaron)