Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:31] para que con él me sienta fortalecido,
Tafsir de Al-Qurtubi
{ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي} (31)
«Refuerza con él mi azr».
Es decir: mi espalda; y el azr es la espalda, desde la zona de las caderas. Su sentido es: con él se fortalece mi alma.
Y el azr: la fuerza; y «azarahu»: lo fortaleció. De ello, Su dicho —Exaltado sea—: «y lo reforzó, y se hizo robusto» [11063][al-Fatḥ: 29].
Y dijo Abū Ṭālib [11064]:
¿Acaso no fue nuestro padre Hāšim quien ciñó con firmeza su azr *** y recomendó a sus hijos el lancear y el golpear?
Y se dijo: el azr es el auxilio; es decir, que sea un auxilio con el que se enderece mi asunto.
Dijo el poeta:
Con él reforcé mi azr y tuve la certeza de que *** es hermano de la pobreza quien se le estrechan sus caminos.
Y Hārūn era de más carne que Mūsā, de mayor estatura, de cuerpo más blanco y de lengua más elocuente. Murió antes que Mūsā por tres años. Y en la frente de Hārūn había un lunar; y sobre la punta de la nariz de Mūsā, un lunar; y en la punta de su lengua, un lunar; no estuvo en nadie antes de él ni estará en nadie después de él.
Y se dijo: que ello fue la causa del tartamudeo [11065] que había en su lengua. Y Allah sabe más.
[11063]
:Véase t. 16, p. 295.
[11064]
:Este verso pertenece a un poema suyo que compuso acerca del asunto del boicot (šiʿb) y del documento (ṣaḥīfa).
[11065]
:En ب y ǧـ y ز y ط y ك y ي: «la causa del tartamudeo en su lengua». Esta formulación tiene una interpretación posible.