Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:32] y asócialo en mi misión
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي} (32)
«Y asócialo en mi asunto».
Es decir, en la profecía y en la transmisión del Mensaje.
Dijeron los exégetas:
Aarón se hallaba entonces en Egipto; y Dios ordenó a Moisés que fuese él mismo a donde estaba Aarón; y reveló a Aarón, estando en Egipto, que saliera al encuentro de Moisés. Así, salió a su encuentro hasta una etapa del camino y le informó de lo que se le había revelado.
Entonces Moisés le dijo:
Ciertamente, Dios me ha ordenado ir a Faraón, y he pedido a mi Señor que te haga conmigo un enviado.
La lectura de la mayoría es:
«Mi hermano, fortalece»
con unión de la alif,
«y asócialo»
con apertura de la hamza, a modo de súplica; es decir: fortalece, ¡oh Señor!, mi apoyo y asócialo
[11066] conmigo en mi asunto.
E Ibn ʿĀmir, Yaḥyà b. al-Ḥārith, Abū Ḥaywa, al-Ḥasan y ʿAbd Allāh b. Abī Isḥāq leyeron:
«Fortalezco»
con corte de la alif,
«y asocio»;
esto es: yo, ¡oh Señor!,
«en mi asunto».
Dijo al-Naḥḥās:
Pusieron ambos verbos en posición de yussivo como respuesta a su dicho:
«Concédeme un ministro».
Y esta lectura es anómala y remota; porque la respuesta en un caso como este solo se articula con sentido de condición y retribución, de modo que el sentido sería:
Si me concedes un ministro de mi familia, fortaleceré con él mi apoyo y lo asociaré en mi asunto.
Y su asunto es la profecía y el Mensaje; y esto no depende de él —la paz y las bendiciones sean con él— para que informe de ello; únicamente pidió a Dios —poderoso y majestuoso— que lo asociara con él en la profecía.
E Ibn Kaṯīr y Abū ʿAmr abrieron la yāʾ de «mi hermano».
[11066]
:de ب y ط y ز y ك.
Notas y Referencias
[11066] de ب y ط y ز y ك.