Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:3] sino que es una exhortación para quienes tienen temor [de Dios].
Tafsir de Al-Qurtubi
{إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ} (3)
Palabras del Altísimo:
«Excepto como recordatorio para quien teme».
Dijo Abū Isḥāq al-Zaǧǧāǧ: es un بدل (sustituto) de «تشقى» (“padezcas”); es decir: no lo hicimos descender sino como recordatorio —al-Naḥḥās—; pero esta es una interpretación lejana, y Abū ʿAlī la rechazó, porque el recordatorio no es padecimiento.
Más bien, está en acusativo como masdar (nombre de acción), esto es: “lo hicimos descender para que recuerdes mediante él, como recordatorio”; o bien como mafʿūl li-aǧlih (complemento de causa), esto es: “no te hicimos descender el Corán para que padezcas por él; no lo hicimos descender sino para el recordatorio”. Y dijo al-Ḥasan b. al-Faḍl: en ello hay anteposición y posposición; su sentido es: “No te hicimos descender el Corán sino como recordatorio para quien teme, y para que no padezcas”.
Notas y Referencias
(No se generaron)