20

Ta-Ha

طه Ta-Ha
Aya 129

Versículo (Español)

[20:129] De no ser porque tu Señor ha decretado [retrasarles el castigo hasta el Día del Juicio a quienes te desmientan] y ha prefijado para cada ser su plazo [de vida durante la cual puede arrepentirse], ya los habría aniquilado.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامٗا وَأَجَلٞ مُّسَمّٗى} (129) Palabras del Altísimo: «Y si no fuera por una palabra que precedió de tu Señor, habría sido ineludible». En ello hay anteposición y posposición; es decir: «Y si no fuera por una palabra que precedió de tu Señor y un plazo fijado, habría sido ineludible», como lo dijo Qatāda. Y «al-lizām» es la adherencia (la inseparabilidad); es decir, el castigo habría sido adherente a ellos. Y se ha elidido el nombre de «kāna». «Y un plazo fijado». Az-Zajjāj dijo: es una coordinación con «palabra». Qatāda: y lo que se pretende es la Resurrección; y así lo dijo al-Qutbī. Y se dijo: su aplazamiento hasta el día de Badr.

Notas y Referencias

(No se generaron)