Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:113] He revelado el Corán en idioma árabe, y expuse en él toda clase de advertencias para que tengan temor de Dios o los haga reflexionar.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y así lo hemos hecho descender como un Corán árabe, y hemos diversificado en él las amenazas, para que quizá teman (a Dios) o para que les suscite un recuerdo} (113)
Palabras del Altísimo:
«Y así lo hemos hecho descender como un Corán árabe»;
es decir: así como te hemos expuesto en esta sura parte de la elucidación, del mismo modo lo hemos dispuesto
«como un Corán árabe»;
es decir: en la lengua de los árabes.
«y hemos diversificado en él las amenazas»;
es decir: hemos aclarado lo que contiene de amonestación, intimidación y amenaza, así como de recompensa y castigo.
«para que quizá teman»;
es decir: que teman a Dios y, así, eviten Sus desobediencias y se guarden de Su castigo.
«o para que les suscite un recuerdo»;
es decir: una exhortación.
Qatāda dijo:
precaución y piedad.
Y se dijo:
honor; pues el «recuerdo» aquí tiene el sentido de honor, como en Su dicho:
«Y, ciertamente, es un recuerdo para ti y para tu pueblo»
[11181][Az-Zujruf 44].
Y se dijo:
es decir: para que recuerden el castigo con el que fueron amenazados. Al-Ḥasan recitó:
«o hacemos surgir»
con nun; y se transmitió de él la elevación de la thā’ y su apócope.
[11181]: Véase t. 16, p. 93.
Notas y Referencias
[11181] Véase t. 16, p. 93.