2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 94

Versículo (Español)

[2:94] Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Si creen que la morada del más allá junto a Dios es exclusiva para ustedes, entonces deseen la muerte si son veraces".

Tafsir de Al-Qurtubi

{قُلۡ إِن كَانَتۡ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةٗ مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ} (94) Su dicho —Exaltado sea—: { Di: si la Morada de la Otra Vida } Cuando los judíos formularon pretensiones falsas, que Dios —Poderoso y Majestuoso— transmitió acerca de ellos en Su Libro, como Su dicho —Exaltado sea—: { El Fuego no nos tocará sino por días contados } [al-Baqara: 80], y Su dicho: { Y dijeron: no entrará en el Paraíso sino quien sea judío o cristiano } [al-Baqara: 111], y dijeron: { Somos los hijos de Dios y Sus amados[986]} [al-Māʾida: 18]. Dios —Poderoso y Majestuoso— los desmintió y les impuso la prueba, diciendo: Di a ellos, ¡oh Muhammad!: { Si os pertenece la Morada de la Otra Vida } esto es, el Paraíso.

{ entonces desead la muerte, si sois veraces }.

Su dicho —Exaltado sea—: { junto a Dios, exclusiva, al margen de la gente } va en acusativo como predicado de kāna; y, si quieres, puede ser ḥāl, quedando { junto a Dios } en posición de predicado. { entonces desead la muerte, si sois veraces } en vuestras palabras; pues quien cree ser de la gente del Paraíso, la muerte le es más querida que la vida en este mundo, por lo que alcanzará del deleite del Paraíso y por lo que se le apartará del daño de este mundo. Pero se abstuvieron de desearlo por temor a Dios, a causa de la fealdad de sus obras y de su conocimiento de su incredulidad en su dicho: { Somos los hijos de Dios y Sus amados } [al-Māʾida: 18], y por su avidez por este mundo, como confirmación de su mentira. Además, si hubieran deseado la muerte, habrían muerto, como se transmitió del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— que dijo: «Si los judíos desearan la muerte, morirían y verían su lugar [987] del Fuego». Y se dijo: que Dios los apartó de manifestar el deseo y los limitó a abstenerse, para hacer de ello un signo para Su Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—; estos son, pues, tres aspectos respecto a su abandono del deseo. Y ʿIkrima transmitió de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: { entonces desead la muerte } que el sentido es: invocad la muerte contra el más mentiroso de los dos grupos, el nuestro y el vuestro; pero no invocaron, por saber que mentían.

[986]: Véase t. 6, p. 120. [987]: En algunas copias del original: «sus asientos».

Notas y Referencias

[986] Véase t. 6, p. 120.

[987] En algunas copias del original: «sus asientos».