La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:92] Se les presentó Moisés con milagros evidentes, pero adoraron el becerro [de oro] obrando injustamente.
Tafsir de Al-Qurtubi
{۞وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ} (92)
Palabras del Altísimo:
{ Y ciertamente os vino Moisés con las pruebas evidentes }
La lām es la lām del juramento.
Y las «pruebas evidentes» son las palabras del Altísimo:
{ Y ciertamente dimos a Moisés nueve signos evidentes[982]} [al-Isrāʾ: 101] Y son: el bastón, los años (de sequía), la mano, la sangre, el diluvio, la langosta y el piojo, las ranas, y la hendidura del mar.
Y se dijo: las pruebas evidentes son la Torá y lo que en ella hay de indicios.
Palabras del Altísimo:
{ Luego tomasteis el becerro después de él, siendo vosotros injustos }
Es una reprensión; y «luego» es más elocuente que la wāw en la censura, es decir: después de considerar los signos y de que estos fueran traídos, tomasteis (el becerro). Esto indica que solo hicieron eso tras un lapso para considerar el signo, y ello es mayor en su delito.
[982]
:Véase t. 10, p. 335
Notas y Referencias
[982] Véase t. 10, p. 335