La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:157] A ellos su Señor bendecirá con el perdón y la misericordia, y son los [correctamente] guiados.
Tafsir de Al-Qurtubi
{أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ صَلَوَٰتٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَرَحۡمَةٞۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُهۡتَدُونَ} (157)
La sexta:
Su dicho —Exaltado sea—:
"Esos: sobre ellos hay bendiciones de su Señor y misericordia".
Estas son mercedes de Dios —Poderoso y Majestuoso— para los pacientes que pronuncian la fórmula de retorno.
Y la oración (ṣalāt) de Dios sobre Su siervo es: Su perdón, Su misericordia, Su bendición y el ennoblecerlo en esta vida y en la Otra.
Al-Zajjāj dijo: la oración (ṣalāt) de Dios —Poderoso y Majestuoso— es el perdón y la buena alabanza. Y de aquí que la oración (ṣalāt) por el difunto no sea sino alabanza para él y súplica en su favor. Y repitió la misericordia, al diferir la expresión, a modo de énfasis y para colmar el sentido, como dijo: "de las pruebas claras y de la guía" [la Vaca: 159], y Su dicho: "¿O acaso piensan que no oímos su secreto y su confidencia?" [al-Zujruf: 80].
Y dijo el poeta:
Que un Señor generoso y un intercesor obedecido bendigan a Yaḥyā y a sus partidarios.
Y se dijo: con la misericordia quiso decir el desvelamiento de la aflicción y la satisfacción de la necesidad.
Y en al-Bujārī, y dijo ʿUmar —Dios esté complacido con él—: «¡Qué excelentes son los dos equivalentes y qué excelente es el suplemento!: "Aquellos que, cuando les alcanza una desgracia, dicen: En verdad, somos de Dios y a Él hemos de retornar. Esos: sobre ellos hay bendiciones de su Señor y misericordia; y esos son los bien guiados"». Con los dos equivalentes quiso decir la oración (ṣalāt) y la misericordia, y con el suplemento, la guía.
Se dijo: hacia el merecimiento de la recompensa y la abundancia del salario.
Y se dijo: hacia la facilitación de las desgracias y el alivio de la tristeza.
Notas y Referencias
(No se generaron)