2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 136

Versículo (Español)

[2:136] Digan: "Creemos en Dios, en lo que nos fue revelado a nosotros, en lo que fue revelado a Abraham, a Ismael, a Isaac, a Jacob y a las tribus, y en lo que Dios reveló a Moisés, a Jesús y a los demás Profetas. No discriminamos entre ellos, y entregamos a Dios nuestra voluntad [siendo musulmanes].

Tafsir de Al-Qurtubi

{Decid: «Creemos en Allah, y en lo que se ha hecho descender a nosotros, y en lo que se hizo descender a Abraham, Ismael, Isaac, Jacob y las Tribus; y en lo que fue dado a Moisés y a Jesús; y en lo que fue dado a los profetas, de parte de su Señor. No hacemos distinción entre ninguno de ellos, y a Él estamos sometidos»} (136) Su dicho —Exaltado sea—: {Decid: «Creemos en Allah»}. Al-Bujārī transmitió de Abū Hurayra —Allah esté complacido con él—, que dijo: La Gente del Libro leía la Torá en hebreo y la explicaba en árabe a la gente del Islam; entonces el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «No creáis a la Gente del Libro ni los desmintáis, y decid: “Creemos en Allah y en lo que se ha hecho descender…”» la aleya. Y dijo Muḥammad ibn Sīrīn: Si se te dice: “¿Eres creyente?”, di: {Creemos en Allah y en lo que se ha hecho descender a nosotros y en lo que se hizo descender a Abraham, Ismael e Isaac} la aleya. Y la mayoría de los salaf desaprobó que el hombre dijera: “Yo soy verdaderamente creyente”; y vendrá su explicación en «Al-Anfāl [1246]» si Allah —Exaltado sea— quiere. Y se preguntó a algunos de los antiguos acerca de un hombre al que se le dijo: “¿Crees en fulano profeta?”, y lo nombró con un nombre que no conocía; si dijera “sí”, quizá no fuese profeta, y habría atestiguado la profecía para quien no es profeta; y si dijera “no”, quizá fuese profeta, y habría negado a un profeta de los profetas. ¿Qué debe hacer? Dijo: Debe decir: “Si es profeta, entonces he creído en él”. Y el discurso en esta aleya es para esta comunidad: les enseñó la fe. Dijo Ibn ʿAbbās: Un grupo de judíos vino al Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz— y le preguntaron acerca de en cuáles profetas creía; entonces descendió la aleya. Y cuando llegó la mención de Jesús dijeron: “No creemos en Jesús ni en quien haya creído en él”.

Su dicho —Exaltado sea—: {y en lo que se ha hecho descender a nosotros, y en lo que se hizo descender a Abraham, Ismael, Isaac, Jacob y las Tribus; y en lo que fue dado a Moisés y a Jesús; y en lo que fue dado a los profetas, de parte de su Señor}. El plural de Ibrāhīm es Barāhīm, y el de Ismāʿīl es Samāʿīl; así lo dijeron al-Jalīl y Sībawayh. Y los kufíes dijeron —y transmitieron— Barāhima y Samāʿila; y transmitieron Barāhim y Samāʿil. Dijo Muḥammad ibn Yazīd: Esto es un error, porque la hamza no es este el lugar de su adición; pero yo digo: Abāriha y Asāmiʿa, y es admisible Abāriha y Asāmīʿ. Y Aḥmad ibn Yaḥyā admitió Barāh, como se dice en el diminutivo Burayh. Y el plural de Isḥāq es Asāḥīq; y los kufíes transmitieron Asāḥiqa y Asāḥiq. Y asimismo Yaʿqūb: Yaʿāqīb, y Yaʿāqiba y Yaʿāqib. Dijo al-Naḥḥās: En cuanto a Isrāʾīl, no sabemos de nadie que permita suprimir la hamza de su comienzo; sino que se dice Asārīl; y los kufíes transmitieron Asārila y Asāril. Y la regla en todo esto es que se pluralice como “muslim”, y se diga: Ibrāhīmūn, Isḥāqūn y Yaʿqūbūn; y “muslim” no tiene operación en ello.

Y las Tribus (al-asbāṭ): son los hijos de Jacob —la paz sea con él—; y fueron doce hijos. De cada uno de ellos nació una comunidad de gentes; su singular es sibṭ. Y el sibṭ en los Hijos de Israel es como la tribu en la descendencia de Ismael. Y se les llamó al-asbāṭ por as-sibṭ, que es la sucesión; pues son un grupo sucesivo. Y se dijo: Su origen es as-sibṭ (con vocalización), que es el árbol; es decir, que en su multitud son como los árboles; su singular es sibṭa. Dijo Abū Isḥāq az-Zajjāj: Y esto te lo aclara lo que nos relató Muḥammad ibn Jaʿfar al-Anbārī, que dijo: nos relató Abū Najīd

[1247] al-Daqqāq, que dijo: nos relató al-Aswad ibn ʿĀmir, que dijo: nos relató Isrāʾīl, de Sammāk, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, que dijo: Todos los profetas son de los Hijos de Israel excepto diez: Noé, Shuʿayb, Hūd, Ṣāliḥ, Lot, Abraham, Isaac, Jacob, Ismael y Muḥammad —Allah le bendiga y le conceda paz—. Y no hubo nadie con dos nombres sino Jesús y Jacob. Y el sibṭ: el grupo y la tribu que remiten a un solo origen. Y cabello sabṭ y sibṭ: no rizado. {No hacemos distinción entre ninguno de ellos, y a Él estamos sometidos}. Dijo al-Farrāʾ: Es decir, no creemos en algunos de ellos y descreemos de otros, como hicieron los judíos y los cristianos.

[1246] :Véase t. 7, p. 367. [1247] :Así en (ǧ) y en el tafsir de Ibn Kaṯīr en este lugar. En el resto de los testimonios: «Abū Maǧīd», con m.

Notas y Referencias

[1246] Véase t. 7, p. 367.

[1247] Así en (ǧ) y en el tafsir de Ibn Kaṯīr en este lugar. En el resto de los testimonios: «Abū Maǧīd», con m.