La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:112] Pero no es así, porque quienes sometan su voluntad a Dios y hagan el bien obtendrán su recompensa junto a su Señor, y no sentirán temor ni tristeza.
Tafsir de Al-Qurtubi
{بَلَىٰۚ مَنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَلَهُۥٓ أَجۡرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ} (112)
Luego dijo el Altísimo:
{ بلى }
como respuesta contra ellos y desmintiéndolos; es decir: no es como decís.
Y se dijo:
que «بلى» se entiende conforme al sentido, como si se hubiera dicho: “¿Acaso no entrará nadie en el Paraíso?”.
Entonces se dijo:
{ بلى من أسلم وجهه لله }
Y el sentido de:
{ أسلم }
es: se sometió y se humilló.
Y se dijo:
que purificó su obra. Y se mencionó el rostro en particular por ser lo más noble que se ve del ser humano, y porque es el lugar de los sentidos, y en él se manifiestan la honra y la humillación. Y los árabes expresan mediante “el rostro” la totalidad de la cosa. Y es válido que “el rostro” en esta aleya signifique el propósito.
{ وهو محسن فله أجره عند ربه ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون }
es una oración en posición de ḥāl (circunstancial), y el pronombre en
{ وجهه }
y
{ له }
retorna al valor literal de «من», y asimismo
{ أجره };
y en
{ عليهم }
retorna al sentido, y asimismo en
{ يحزنون }.
Ya ha precedido
[1086]
[1086]
: véase t. 1, p. 229, segunda edición.
Notas y Referencias
[1086] Véase t. 1, p. 229, segunda edición.