La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:113] Dicen los judíos: "Los cristianos no tienen bases", y los cristianos dicen: "Los judíos no tienen bases", siendo que ambos recitan el [mismo] Libro. Así mismo dijeron los ignorantes [idólatras]. Dios juzgará entre ellos el Día de la Resurrección sobre lo que discrepaban.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y dijeron los judíos: «Los cristianos no se apoyan en nada», y dijeron los cristianos: «Los judíos no se apoyan en nada», mientras ellos recitan la Escritura. Así dijeron los que no saben, con palabras semejantes a las suyas. Y Allah juzgará entre ellos el Día de la Resurrección acerca de aquello en lo que discrepaban.} (113)
Palabras del Altísimo:
{Y dijeron los judíos: «Los cristianos no se apoyan en nada», y dijeron los cristianos: «Los judíos no se apoyan en nada».}
Su sentido es que cada grupo de ellos pretendió que su oponente no se apoya en nada, y que él es más merecedor que el otro de la misericordia de Allah.
«mientras ellos recitan la Escritura»
esto es, la Torá y el Evangelio; y la oración está en posición de ḥāl (circunstancial).
{Así dijeron los que no saben, con palabras semejantes a las suyas. Y Allah juzgará entre ellos el Día de la Resurrección acerca de aquello en lo que discrepaban.}
Y lo que se entiende
por {«los que no saben»}
según la opinión de la mayoría: los incrédulos de los árabes, pues no tienen Escritura.
Y dijo ‘Aṭā’:
lo que se pretende son comunidades que existieron antes de los judíos y los cristianos.
Al-Rabī‘ b. Anas:
el sentido es: así dijeron los judíos antes que los cristianos.
Ibn ‘Abbās:
una delegación de la gente de Naǧrān se presentó ante el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—; y acudieron a ellos los doctores judíos, y disputaron ante el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y cada facción dijo a la otra: «no os apoyáis en nada»; entonces descendió la aleya.
Notas y Referencias
(No se generaron)