2

La Vaca

البقرة Al-Baqarah
Aya 107

Versículo (Español)

[2:107] ¿No sabes que a Dios pertenece el reino de los cielos y de la Tierra, y que no tienes fuera de Dios protector ni socorredor?

Tafsir de Al-Qurtubi

{¿Acaso no sabes que Allah, a Él pertenece el dominio de los cielos y de la tierra? Y no tenéis, fuera de Allah, ni protector ni auxiliador} (107) Palabras del Altísimo: {¿Acaso no sabes que Allah, a Él pertenece el dominio de los cielos y de la tierra} «¿Acaso no sabes?» Está en apódosis con lam, y las partículas interrogativas no alteran la operación del regente; y se abrió «que» porque está en posición de acusativo. {A Él pertenece el dominio de los cielos y de la tierra} Es decir: por la creación y la producción originaria, y por la soberanía y el poder, y por la eficacia del mandato y de la voluntad. Y se elevó «dominio» por ser مبتدأ, y el predicado es «a Él», y la oración es el predicado de «que». El خطاب va dirigido al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, y lo que se pretende es su comunidad.

Palabras del Altísimo: {Y no tenéis, fuera de Allah, ni protector ni auxiliador} El sentido es: es decir, diles, ¡oh Muhammad!: «¿Acaso no sabéis que a Allah pertenece el poder de los cielos y de la tierra, y que no tenéis, fuera de Allah, ningún protector?». «Protector»: de «waliya el asunto de fulano», es decir, me encargué de él; y de ello «el heredero designado», es decir, el responsable de aquello que se le confió respecto al asunto de los musulmanes. Y el sentido de {fuera de Allah} es: aparte de Allah y después de Allah, como dijo Umayya ibn Abī aṣ-Ṣalt: ¡Oh alma! No tienes, fuera de Allah, quien te proteja; y no hay, frente a los avatares del tiempo, quien permanezca.

Y la lectura de la mayoría: {ni auxiliador} en genitivo, por coordinación con «protector». Y es posible «ni auxiliador» en nominativo, por coordinación con la posición, porque el sentido es: no tenéis, fuera de Allah, protector ni auxiliador.

Notas y Referencias

(No se generaron)