La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:107] ¿No sabes que a Dios pertenece el reino de los cielos y de la Tierra, y que no tienes fuera de Dios protector ni socorredor?
Tafsir de Al-Qurtubi
{¿Acaso no sabes que Allah, a Él pertenece el dominio de los cielos y de la tierra? Y no tenéis, fuera de Allah, ni protector ni auxiliador} (107)
Palabras del Altísimo:
{¿Acaso no sabes que Allah, a Él pertenece el dominio de los cielos y de la tierra}
«¿Acaso no sabes?»
Está en apódosis con lam, y las partículas interrogativas no alteran la operación del regente; y se abrió
«que»
porque está en posición de acusativo.
{A Él pertenece el dominio de los cielos y de la tierra}
Es decir: por la creación y la producción originaria, y por la soberanía y el poder, y por la eficacia del mandato y de la voluntad. Y se elevó
«dominio»
por ser مبتدأ, y el predicado es
«a Él»,
y la oración es el predicado de
«que».
El خطاب va dirigido al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, y lo que se pretende es su comunidad.
Palabras del Altísimo:
{Y no tenéis, fuera de Allah, ni protector ni auxiliador}
El sentido es: es decir, diles, ¡oh Muhammad!: «¿Acaso no sabéis que a Allah pertenece el poder de los cielos y de la tierra, y que no tenéis, fuera de Allah, ningún protector?». «Protector»: de «waliya el asunto de fulano», es decir, me encargué de él; y de ello «el heredero designado», es decir, el responsable de aquello que se le confió respecto al asunto de los musulmanes. Y el sentido de
{fuera de Allah}
es: aparte de Allah y después de Allah,
como dijo Umayya ibn Abī aṣ-Ṣalt:
¡Oh alma! No tienes, fuera de Allah, quien te proteja; y no hay, frente a los avatares del tiempo, quien permanezca.
Y la lectura de la mayoría:
{ni auxiliador}
en genitivo, por coordinación con
«protector».
Y es posible
«ni auxiliador»
en nominativo, por coordinación con la posición, porque el sentido es: no tenéis, fuera de Allah, protector ni auxiliador.
Notas y Referencias
(No se generaron)