La Caverna
الكهف Al-KahfVersículo (Español)
[18:23] No digas acerca de algo: "¡Haré tal cosa!"
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْيۡءٍ إِنِّي فَاعِلٞ ذَٰلِكَ غَدًا} (23)
Palabras del Altísimo:
{ Y no digas de cosa alguna: «Ciertamente haré eso mañana». Salvo que Allah quiera }
En ello hay dos cuestiones:
La primera:
Dijeron los sabios: Allah —Altísimo sea— reprendió a Su Profeta —sobre él la paz— por haber dicho a los incrédulos, cuando le preguntaron acerca del Espíritu, de los jóvenes y de Dhū l-Qarnayn: «Mañana os informaré de la respuesta a vuestras preguntas», sin hacer excepción en ello. Entonces la revelación se le retuvo durante quince días, hasta que aquello le resultó penoso y los incrédulos difundieron rumores a su costa; y descendió sobre él esta sura como alivio. Y se ordena en esta aleya que no diga, respecto de asunto alguno: «Haré mañana tal y tal», salvo que lo vincule a la Voluntad de Allah —Poderoso y Majestuoso—, para que no quede afirmando con certeza el dictamen del enunciado; pues, si dice: «Ciertamente lo haré» y no lo hace, habrá mentido; y si dice: «Ciertamente lo haré, si Allah quiere», sale de ser alguien que afirma con certeza aquello de lo que informa. Y la lām en Su dicho «لشيء» es como (equivalente a) «en», o como si hubiera dicho: «por causa de algo».
Notas y Referencias
(No se generaron)