El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:77] Lo mismo sucedió con los Mensajeros que envié antes de ti. No encontrarás cambio alguno en Mi proceder.
Tafsir de Al-Qurtubi
{سُنَّةَ مَن قَدۡ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِن رُّسُلِنَاۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحۡوِيلًا} (77)
Palabras del Altísimo:
«Sunnah de quienes, antes de ti, enviamos de entre Nuestros mensajeros»;
es decir: son castigados conforme a la sunnah de aquellos que enviamos; pues se sobreentiende «son castigados». Y cuando se omitió la preposición, el verbo pasó a regir (directamente); así lo dijo al-Farrā’.
Y se dijo: está en acusativo con el sentido de: «establecimos como sunnah la sunnah de quienes enviamos».
Y se dijo: (el regente) es «enviamos»; y, según esta estimación, no se hace pausa en Sus palabras: «excepto un poco», y sí se hace pausa conforme a las dos primeras.
«Antes de ti, de entre Nuestros mensajeros»: pausa buena.
«Y no hallarás para Nuestra sunnah mudanza»: es decir, no hay incumplimiento en su promesa.
Notas y Referencias
(No se generaron)