El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:54] Su Señor conoce lo que hay en sus corazones. Si quiere tendrá misericordia con ustedes, o si quiere los castigará [con justicia]. Pero tú [¡oh, Mujámmad!] no eres responsable de lo que ellos hagan.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Vuestro Señor sabe mejor acerca de vosotros. Si quiere, os tendrá misericordia; o si quiere, os castigará. Y no te hemos enviado sobre ellos como garante} (54)
Palabra del Altísimo:
«Vuestro Señor sabe mejor acerca de vosotros. Si quiere, os tendrá misericordia; o si quiere, os castigará».
Esto es un discurso dirigido a los asociadores,
y el sentido es:
si quiere, os concederá el éxito hacia el islam y, así, os tendrá misericordia; o si quiere, os hará morir en la asociación y, entonces, os castigará. Esto lo dijo Ibn Ŷurayŷ.
Y «a‘lam»
con el sentido de «‘alīm» (sapientísimo),
como cuando dicen:
«Allāh akbar», con el sentido de «kabīr» (grande).
Y se dijo:
el discurso va dirigido a los creyentes, es decir: si quiere, os tendrá misericordia preservándoos de los incrédulos de La Meca; o si quiere, os castigará dándoles poder sobre vosotros; esto lo dijo al-Kalbī.
«Y no te hemos enviado sobre ellos como wakīl»
es decir: no te hemos encargado impedirles la incredulidad, ni hemos puesto en tus manos su fe.
Y se dijo:
no te hemos hecho responsable por ellos para que se les tome por ti; esto lo dijo al-Kalbī.
Y dijo el poeta:
Recordé a Abū Arwā y pasé la noche como si yo fuera *** garante del retorno de los asuntos ya pasados
es decir: fiador.
Notas y Referencias
(No se generaron)