17

El Viaje Nocturno

الإسراء Al-Isra
Aya 53

Versículo (Español)

[17:53] Exhorta a Mis siervos a hablar con respeto, porque el demonio quiere sembrar la discordia entre ellos. El demonio es el enemigo declarado del ser humano.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y di a Mis siervos que digan lo que es mejor. En verdad, Satanás siembra la discordia entre ellos. En verdad, Satanás ha sido para el ser humano un enemigo manifiesto} (53) Palabras del Altísimo: «Y di a Mis siervos que digan lo que es mejor». Ya se ha mencionado su análisis sintáctico [10280] La aleya fue revelada acerca de ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb. Y ello porque un hombre de los árabes lo injurió y lo insultó, y ʿUmar se dispuso a matarlo; y estuvo a punto de suscitar una sedición, por lo que Dios —Altísimo sea— reveló acerca de ello: «Y di a Mis siervos que digan lo que es mejor». Lo mencionaron al-Ṯaʿlabī, al-Māwardī, Ibn ʿAṭiyya y al-Wāḥidī. Y se dijo: fue revelada cuando los musulmanes dijeron: “Concédenos permiso, ¡oh Mensajero de Dios!, para combatirlos, pues ya se ha prolongado su daño contra nosotros”; y él dijo: ( Aún no se me ha ordenado combatir ) Entonces Dios —Altísimo sea— reveló: «Y di a Mis siervos que digan lo que es mejor», según dijo al-Kalbī. Y se dijo: el sentido es: di a Mis siervos que han reconocido que Yo soy su Creador, mientras adoran a los ídolos, que digan lo que es mejor: la palabra de la unicidad y la confesión de la profecía. Y se dijo: el sentido es: di a Mis siervos creyentes, cuando disputen con los incrédulos acerca de la unicidad, que digan la palabra que es mejor. Como dijo: «Y no injuriéis a quienes invocan fuera de Dios, no sea que injurien a Dios por hostilidad, sin conocimiento [10281]» [al-Anʿām: 108]. Y al-Ḥasan dijo: es que diga al incrédulo, cuando se excede: “¡Que Dios te guíe! ¡Que Dios tenga misericordia de ti!”. Y esto fue antes de que se les ordenara el yihād. Y se dijo: el sentido es: diles que ordenen lo que Dios ha ordenado y prohíban lo que Dios ha prohibido; y, según esto, la aleya es general respecto del creyente y del incrédulo, es decir: di a todos. Y Dios sabe más. Y un grupo dijo: Dios —Altísimo sea— ordenó en esta aleya a los creyentes, entre ellos en particular, el buen decoro, la suavidad en la palabra, la humildad y el apartar las incitaciones de Satanás. Y el Profeta —la paz y las bendiciones sean con él— dijo: ( Y sed, siervos de Dios, hermanos ) . Esto es mejor, y la aleya queda como concluyente (muḥkama).

Palabras del Altísimo: «En verdad, Satanás siembra la discordia entre ellos»; es decir, mediante la corrupción, el sembrar enemistad y el extravío. Ya se ha mencionado al final de «al-Aʿrāf [10282]» [ y Yūsuf ] [10283] Se dice: “nazaga entre nosotros”, es decir, corrompió; así lo dijo al-Yazīdī. Y otros dijeron: el nazġ es la instigación. «En verdad, Satanás ha sido para el ser humano un enemigo manifiesto»; es decir, de intensa enemistad. Ya se ha mencionado en «al-Baqara [10284]». Y en el ḥadiz: ( Unos hombres se sentaron a recordar a Dios —Poderoso y Majestuoso—; entonces vino Satanás para interrumpir su asamblea, pero los ángeles se lo impidieron. Luego fue a un grupo que se había sentado cerca de ellos sin recordar a Dios, y sembró la discordia entre ellos, de modo que disputaron y se arremetieron unos contra otros. Entonces aquellos que recordaban dijeron: “Levantaos con nosotros: reconciliemos a nuestros hermanos”. Se levantaron y cortaron su asamblea, y Satanás se alegró de ello ) . Esto es parte de su enemistad.

[10280] :véase t. 9, p. 366. [10281] :véase t. 7, pp. 60 y 347. [10282] :véase t. 7, pp. 60 y 347. [10283] :véase t. 9, p. 267. [10284] :véase t. 2, p. 209.

Notas y Referencias

[10280] Véase t. 9, p. 366.

[10281] Véase t. 7, pp. 60 y 347.

[10282] Véase t. 7, pp. 60 y 347.

[10283] Véase t. 9, p. 267.

[10284] Véase t. 2, p. 209.