El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:4] He revelado en el Libro lo que decreté para el pueblo de Israel: "Corromperán la Tierra dos veces y se convertirán en tiranos soberbios.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا} (4)
Palabras del Altísimo:
«Y decretamos a los Hijos de Israel en el Libro».
Sa‘īd b. Ŷubayr y Abū al-‘Āliya leyeron: «en los Libros», en forma plural. Y puede venir el singular con sentido de plural, de modo que ambas lecturas tienen un mismo significado. El sentido de «decretamos» es: hicimos saber e informamos; así lo dijo Ibn ‘Abbās. Y Qatāda dijo: dictaminamos; y el أصل (fundamento) de al-qaḍā’ es el perfeccionamiento de una cosa y la conclusión de ella. Y se dijo: «decretamos» es: revelamos; por eso dijo: «a los Hijos de Israel». Y según la opinión de Qatāda, «a» (ilā) tiene el sentido de «sobre» (‘alā), es decir: decretamos contra ellos y dictaminamos. También lo dijo Ibn ‘Abbās. Y lo que se entiende por «el Libro» es la Tabla Preservada.
«Ciertamente corromperéis». Ibn ‘Abbās leyó: «ciertamente corromperéis». ‘Īsā al-Ṯaqafī: «ciertamente corromperéis». El sentido en ambas lecturas es cercano, porque si ellos corrompen, se corrompen; y lo que se pretende con la corrupción es la contravención de los preceptos de la Torá.
«en la tierra»: se refiere a la tierra de al-Šām, Bayt al-Maqdis y lo que la circunda.
«dos veces, y ciertamente os elevaréis»: la lām en «ciertamente corromperéis» y «ciertamente os elevaréis» es la lām de un juramento implícito, como ya se indicó.
«una elevación grande»: quiso decir soberbia, injusticia, tiranía, prepotencia, predominio y agresión.
Notas y Referencias
(No se generaron)