17

El Viaje Nocturno

الإسراء Al-Isra
Aya 27

Versículo (Español)

[17:27] porque los que derrochan son hermanos de los demonios, y el demonio fue ingrato con su Señor.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Ciertamente, los derrochadores han sido hermanos de los demonios; y el demonio ha sido, para con su Señor, sumamente ingrato} (27) En ello hay tres cuestiones:

La primera: Su dicho —Exaltado sea—: «Y da al pariente cercano su derecho»; esto es: así como has observado el derecho de los padres, mantén los lazos de parentesco; luego da limosna al pobre y al viajero. Y dijo ʿAlī ibn al-Ḥusayn acerca de Su dicho —Exaltado sea—: «Y da al pariente cercano su derecho»: son los parientes del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Se ordenó —que Allah le bendiga y le conceda paz— darles sus derechos del Bayt al-Māl, esto es, de la parte correspondiente a los parientes cercanos procedente de la expedición y del botín; y el خطاب puede ir dirigido a los gobernadores o a quienes hagan sus veces. Y el «derecho» en esta aleya es aquello que se hace obligatorio en cuanto a la manutención del parentesco, el remediar la necesidad, la solidaridad cuando se requiere con bienes, y la ayuda de cualquier modo.

La segunda: Su dicho —Exaltado sea—: «Y no derroches»; esto es: no excedas en el gasto fuera de lo debido. Dijo al-Shāfiʿī —Allah tenga misericordia de él—: el derroche es gastar el dinero en algo que no es su derecho; y no hay derroche en la obra del bien. Esta es la opinión de la mayoría. Y dijo Ashhab, transmitiendo de Mālik: el derroche es tomar el dinero de su debido destino y colocarlo en un destino que no le corresponde; y eso es el despilfarro, y es ilícito por Su dicho —Exaltado sea—: «Ciertamente, los derrochadores han sido hermanos de los demonios». Y Su dicho: «hermanos» significa que están en su misma condición; pues el derrochador se afana en la corrupción como los demonios; o bien que hacen lo que sus almas les sugieren; o bien que mañana serán emparejados con ellos en el Fuego: tres opiniones. Y «hermanos» aquí es plural de «hermano» sin vínculo de linaje; y de ello es Su dicho —Exaltado sea—: «En verdad, los creyentes no son sino hermanos [10202]» [al-Ḥuŷurāt: 10]. Y Su dicho —Exaltado sea—: «y el demonio ha sido, para con su Señor, sumamente ingrato»; esto es: guardaos de seguirle y de asemejaros a él en la corrupción. Y «el demonio» es un nombre de género. Y al-Ḍaḥḥāk recitó: «hermanos del demonio» en singular; y así quedó consignado en el muṣḥaf de Anas ibn Mālik —Allah esté complacido con él—.

La tercera: Quien gasta un patrimonio en los placeres por encima de la medida de las necesidades y, con ello, lo expone a agotarse, es un derrochador. Y quien gasta el beneficio de un patrimonio en sus placeres, preservando el capital o el principal, no es derrochador. Y quien gasta un dírham en lo ilícito es un derrochador; y se le restringe en su gasto el dírham en lo ilícito, pero no se le restringe si lo entrega en placeres, salvo que se tema para él el agotamiento.

[10202] :Véase t. 16, p. 322.

Notas y Referencias

[10202] Véase t. 16, p. 322.