El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:25] Su Señor es Quien mejor conoce lo que hay en sus corazones. Si son piadosos, sepan que Él perdona a los que se arrepienten.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Vuestro Señor sabe mejor lo que hay en vuestras almas. Si sois rectos, entonces Él es, para los que retornan, Perdonador.} (25)
Palabras del Altísimo:
«Vuestro Señor sabe mejor lo que hay en vuestras almas»;
esto es: si se trata de la convicción de la misericordia hacia ambos y de la ternura para con ellos, o de otra cosa distinta, como la desobediencia filial, o de hacer de la apariencia de la piedad hacia ellos una ostentación.
Ibn Ŷubayr dijo:
se refiere al arrebato que irrumpe, como el desliz y la falta, que proceden del hombre hacia sus padres o hacia uno de ellos, sin pretender con ello mal alguno.
Dijo Dios, Altísimo sea:
«Si sois rectos»;
esto es: si sois veraces en la intención de obrar con piedad hacia los padres, entonces Dios perdona ese arrebato.
Y Sus palabras:
«entonces Él es, para los que retornan, Perdonador»;
son una promesa de perdón con la condición de la rectitud y del retorno, tras retorno, a la obediencia de Dios, Glorificado y Altísimo.
Sa‘īd ibn al-Musayyab dijo:
es el siervo que se arrepiente, luego peca, luego se arrepiente, luego peca.
E Ibn ‘Abbās —Dios esté complacido con él— dijo:
«al-awwāb»: el vigilante, que cuando recuerda sus faltas pide perdón por ellas.
Y ‘Ubayd ibn ‘Umayr dijo:
son quienes recuerdan sus pecados en la soledad [10200] y luego piden perdón a Dios, Poderoso y Majestuoso. Estas opiniones son próximas entre sí.
Y ‘Awn al-‘Aqīlī dijo:
los awwābūn son quienes realizan la oración del ḍuḥā.
Y en el Ṣaḥīḥ:
«La oración de los awwābīn es cuando los camellitos sienten el calor abrasador» [10201]
Y la realidad del vocablo procede de āba ya’ūbu, cuando retorna.
[10200]
:la soledad: el retiro.
[10201]
:es que la ramḍā’ —que es la arena— se calienta, y entonces los camellitos se echan por la intensidad de su calor y porque quema sus pezuñas.