16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 98

Versículo (Español)

[16:98] Cuando recites el Corán refúgiate en Dios del demonio maldito.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y cuando recites el Corán, busca refugio en Allah contra el Shayṭán, el lapidado} (98) En él hay una sola cuestión: y es que esta aleya está conectada con Su dicho: «Y hemos hecho descender sobre ti el Libro como aclaración de toda cosa» [An-Naḥl: 89], de modo que, cuando te dispongas a recitarlo, busca refugio en Allah de que el Shayṭán se te presente y te aparte de su reflexión y de obrar conforme a lo que contiene; y no pretende la búsqueda de refugio después de la recitación, sino que es como tu dicho: cuando comas, di: “En el nombre de Allah”, es decir: cuando quieras comer. Y ciertamente Jubayr ibn Muṭ‘im transmitió de su padre, quien dijo: Oí al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— cuando inició la oración decir: (¡Oh Allah! Me refugio en Ti del Shayṭán: de su hamz, de su nafj y de su nafṯ) [10047] Y Abū Sa‘īd al-Judrī transmitió que el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— solía buscar refugio en su oración antes de la recitación. Dijo al-Kiyā aṭ-Ṭabarī: Y se transmitió de algunos de los salaf la búsqueda de refugio después de la recitación de manera absoluta, como argumento por Su dicho —Exaltado sea—: «Y cuando recites el Corán, busca refugio en Allah contra el Shayṭán, el lapidado», y no hay duda de que su sentido aparente exige que la búsqueda de refugio sea después de la recitación, como Su dicho —Exaltado sea—: «Y cuando hayáis concluido la oración, recordad a Allah de pie y sentados [10048]» [An-Nisā’: 103]. Sin embargo, otro sentido es posible, como Su dicho —Exaltado sea—: «Y cuando habléis, sed justos [10049]» [Al-An‘ām: 152] «Y cuando les pidáis algún objeto, pedídselo desde detrás de un velo [10050]» [Al-Aḥzāb: 53], y no se pretende con ello que se le pida desde detrás de un velo después de una petición previa. Y es semejante al dicho de quien dice: cuando hables, di la verdad; y cuando entres en iḥrām, lávate, queriendo decir: antes del iḥrām. Y el sentido en todo ello es: cuando quieras hacer eso; y así también la búsqueda de refugio. Ya ha precedido este sentido [10051] Y ha precedido el tratamiento de la búsqueda de refugio de manera exhaustiva [10052]

[10047] [10048] [10049] [10050] [10051] [10052]

Notas y Referencias

[10047] Hamz: el pinchazo y el pellizco; y toda cosa que empujas, ciertamente la has hamazado. Nafj: la soberbia, porque el soberbio se engríe, se recoge a sí mismo y su aliento, y necesita soplar. Nafṯ: dijo Ibn al-Aṯīr: su explicación ha venido en el ḥadiz como que es la poesía, porque se expulsa desde la boca.

[10048] Véase t. 5, p. 373.

[10049] Véase t. 7, p. 137.

[10050] Véase t. 14, p. 227.

[10051] Véase t. 6, p. 80.

[10052] Véase t. 1, p. 86.