16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 97

Versículo (Español)

[16:97] Al creyente que obre rectamente, sea varón o mujer, le concederé una vida buena y le multiplicaré la recompensa de sus buenas obras.

Tafsir de Al-Qurtubi

{مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَنُحۡيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةٗ طَيِّبَةٗۖ وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ} (97) Palabras del Altísimo: «Quien obre rectamente, sea varón o mujer, siendo creyente, ciertamente le daremos vida una vida buena»; es una condición y su respuesta.

Acerca de la “vida buena” hay cinco opiniones: La primera: que es el sustento lícito; así lo dijeron Ibn ʿAbbās, Saʿīd ibn Jubayr, ʿAṭāʾ y al-Ḍaḥḥāk. La segunda: la satisfacción (qanāʿa); así lo dijeron al-Ḥasan al-Baṣrī, Zayd ibn Wahb y Wahb ibn Munabbih; y lo transmitió al-Ḥakam, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās; y es la opinión de ʿAlī ibn Abī Ṭālib —que Allah esté complacido con él—. La tercera: que se le conceda el éxito para las obediencias, pues ellas lo conducen al beneplácito de Allah; al-Ḍaḥḥāk expresó este sentido. Y dijo también: quien obre rectamente siendo creyente, tanto en estrechez como en holgura, su vida es buena; y quien se aparte del recuerdo de Allah y no crea en su Señor ni obre rectamente, su subsistencia es angosta, sin bien alguno. Y dijeron Mujāhid, Qatāda e Ibn Zayd: es el Paraíso; y así lo dijo al-Ḥasan, y dijo: la vida no es buena para nadie sino en el Paraíso. Y se dijo: es la felicidad; también se transmitió de Ibn ʿAbbās. Y dijo Abū Bakr al-Warrāq: es la dulzura de la obediencia. Y dijo Sahl ibn ʿAbd Allāh al-Tustarī: es que se le arranque al siervo su propio gobierno y se devuelva su gobierno a la Verdad. Y dijo Jaʿfar al-Ṣādiq: es el conocimiento de Allah y la veracidad de la estación ante Allah. Y se dijo: la independencia respecto de las criaturas y la necesidad ante la Verdad. Y se dijo: la conformidad con el decreto. «Y ciertamente les recompensaremos su recompensa», es decir: en la Otra Vida. Y dijo: «ciertamente le daremos vida», y luego dijo: «y ciertamente les recompensaremos»; porque «man» sirve para el singular y el plural: así, una vez lo retomó según la forma (literal) y otra según el sentido; y ya ha precedido. Y dijo Abū Ṣāliḥ: se sentaron unas gentes de la Torá, y unas gentes del Evangelio, y unas gentes de los ídolos; y dijeron estos: “nosotros somos mejores”, y dijeron aquellos: “nosotros somos mejores”; entonces descendió.

Notas y Referencias

(No se generaron)