16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 91

Versículo (Español)

[16:91] Cumplan su compromiso con Dios. No quebranten los juramentos después de haberlos realizado, habiendo puesto a Dios como testigo. Dios sabe bien cuanto hacen.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y cumplid el pacto de Allah cuando pactéis, y no quebrantéis los juramentos después de haberlos confirmado, habiendo puesto a Allah como garante sobre vosotros. Ciertamente, Allah sabe lo que hacéis} (91) En él hay tres cuestiones:

La primera: Su dicho, Altísimo sea: "Y cumplid el pacto de Allah", es una expresión general que abarca todo aquello que se contrae con la lengua y a lo que el ser humano se obliga en justicia y beneficencia; pues el sentido en ello es: haced tal cosa y absteneos de tal otra; y, sobre esa estimación, se coordinó. Y se ha dicho: que descendió acerca de la bay‘a al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— sobre el Islam. Y se ha dicho: descendió acerca de la obligación de cumplir el juramento que existía en la época de la ignorancia preislámica, y el Islam vino con el cumplimiento; así lo dijeron Qatāda, Muŷāhid e Ibn Zayd. Y la generalidad abarca todo eso, como ya lo hemos expuesto. Se transmitió en el Ṣaḥīḥ, de Ŷubayr ibn Muṭ‘im, que dijo: Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: (No hay alianza juramentada en el Islam; y cualquier alianza juramentada que hubiera en la época de la ignorancia preislámica, el Islam no hizo sino acrecentarla en firmeza), esto es: en el auxilio de la verdad, el sostenerla y la solidaridad. Y esto es como el pacto de al-Fuḍūl que mencionó Ibn Isḥāq, dijo: se reunieron tribus de Qurayš en la casa de ‘Abd Allāh ibn Ŷud‘ān por su nobleza y linaje[10040], y concertaron y se comprometieron a que no encontrarían en La Meca a ningún oprimido —de sus gentes o de otros— sin ponerse de su lado hasta que se le restituyera su agravio. Qurayš llamó a ese pacto el pacto de al-Fuḍūl, es decir: el pacto de las virtudes. Y al-Fuḍūl aquí es el plural de faḍl por abundancia, como fils y fulūs. Ibn Isḥāq transmitió de Ibn Šihāb, que dijo: Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: (Ciertamente, presencié en la casa de ‘Abd Allāh ibn Ŷud‘ān un pacto por el que no querría tener camellos rojos; si se me llamara a él en el Islam, respondería). Dijo Ibn Isḥāq: al-Walīd ibn ‘Utba se excedió contra Ḥusayn ibn ‘Alī respecto de un bien que le pertenecía, por la autoridad de al-Walīd, pues era gobernador de Medina. Entonces Ḥusayn ibn ‘Alī le dijo: jura por Allah que me harás justicia respecto de mi derecho, o tomaré mi espada y me pondré en pie en la mezquita del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y luego invocaré el pacto de al-Fuḍūl. Dijo ‘Abd Allāh ibn al-Zubayr: y yo juro por Allah que, si nos convoca[10041], tomaré mi espada y me pondré en pie con él hasta que se le haga justicia de su derecho, o muramos todos juntos. Y llegó la noticia a al-Miswar ibn Maḫrama, y dijo algo semejante. Y llegó a ‘Abd al-Raḥmān ibn ‘Uṯmān ibn ‘Ubayd Allāh al-Taymī, y dijo algo semejante. Cuando eso llegó a al-Walīd, le hizo justicia. Dijeron los sabios: este pacto que existía en la época de la ignorancia preislámica es el que el Islam reforzó, y el Profeta —sobre él la oración y la paz— lo exceptuó de la generalidad de su dicho: (No hay alianza juramentada en el Islam). Y la sabiduría en ello es que la Ley vino con el auxilio frente al opresor, la toma del derecho de él y su entrega al oprimido; y lo impuso, por el fundamento de la šarī‘a, como una obligación general para quienes de los responsables legales tengan capacidad, y les otorgó vía contra los opresores. Dijo, Altísimo sea: "Ciertamente, el camino (de reproche) es solo contra quienes oprimen a la gente y se exceden en la tierra sin derecho; esos tendrán un castigo doloroso[10042]" [aš-Šūrā: 42]. Y en el Ṣaḥīḥ: (Auxilia a tu hermano, sea opresor o sea oprimido). Dijeron: ¡Oh Mensajero de Allah! A este lo auxiliamos cuando es oprimido; pero ¿cómo lo auxiliamos cuando es opresor? Dijo: (Le sujetas las manos; en una versión: le impides la injusticia, pues eso es su auxilio). Y ya precedió su dicho —sobre él la paz—: (Ciertamente, cuando la gente ve al opresor y no le sujeta las manos, está a punto de que Allah los abarque con un castigo procedente de Él).

La segunda: Su dicho, Altísimo sea: "y no quebrantéis los juramentos después de haberlos confirmado", es decir: después de haberlos reforzado y agravado. Se dice: tawqīd y ta’kīd; y wakkada y akkada; y son dos variantes lingüísticas.

La tercera: Su dicho, Altísimo sea: "habiendo puesto a Allah como garante sobre vosotros", es decir: como testigo. Y se dice: como custodio. Y se dice: como fiador. Y solo dijo: "después de haberlos confirmado", para distinguir entre el juramento confirmado por la determinación firme y el juramento vano. Ibn Wahb e Ibn al-Qāsim transmitieron de Mālik: la confirmación (tawkīd) es que una persona jure repetidas veces sobre una misma cosa, repitiendo los juramentos tres veces o más que eso; como decir: por Allah, no le disminuiré de tal cosa; por Allah, no le disminuiré de tal cosa; por Allah, no le disminuiré de tal cosa. Dijo: la expiación de ello es una sola, como la expiación del juramento. Y dijo Yaḥyà ibn Sa‘īd: son los pactos; y el pacto es un juramento; pero la diferencia entre ambos es que el pacto no tiene expiación. Dijo el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—: (A todo traidor se le alzará un estandarte el Día de la Resurrección junto a sus posaderas, en proporción a su traición; se dirá: esta es la traición de fulano). En cuanto al juramento por Allah, Allah —glorificado sea— legisló en él la expiación mediante una sola modalidad, y la disolución de aquello sobre lo que el juramento se había contraído. Y dijo Ibn ‘Umar: la confirmación es que jure dos veces; si jura una sola, no hay expiación en ello. Y ya precedió en al-Mā’ida[10043]

[10040]: [10041]: [10042]: [10043]:

Notas y Referencias

[10040] En la Sīra de Ibn Hišām: «por su nobleza y su edad».

[10041] En la Sīra de Ibn Hišām: «si convoca a ello».

[10042] Véase t. 16, p. 44.

[10043] Véase t. 6, p. 364.