Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:71] Dios facilita los recursos a unos más que a otros. Los que han sido favorecidos con más recursos se niegan a compartirlos con aquellos que posee su diestra para no equipararse con ellos. ¿Acaso se niegan a reconocer [y compartir] las gracias de Dios?
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلرِّزۡقِۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّي رِزۡقِهِمۡ عَلَىٰ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَهُمۡ فِيهِ سَوَآءٌۚ أَفَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ} (71)
Palabras del Altísimo:
«Y Allah ha favorecido a unos de vosotros sobre otros en el sustento»,
es decir:
ha hecho que entre vosotros haya rico, libre y esclavo.
«Así pues, aquellos a quienes se ha favorecido»,
es decir:
en el sustento.
«no van a devolver su sustento a quienes poseen sus diestras»,
es decir:
el amo no devuelve a lo que posee su diestra nada de lo que se le ha provisto, hasta el punto de que el siervo y el dueño queden igualados en la riqueza. Esto es un símil que Allah propone a los adoradores de los ídolos: es decir, si vuestros esclavos no son iguales a vosotros, ¿cómo hacéis que Mis siervos sean iguales a Mí? Y puesto que ellos no hacen partícipes a sus esclavos en sus bienes, no les es lícito hacer partícipe a Allah —Exaltado sea— en la adoración de otros, como ídolos, piedras erigidas y demás cosas adoradas, como los ángeles y los profetas, siendo ellos Sus siervos y Su creación. Al-Ṭabarī transmitió su sentido, y lo dijeron Ibn ʿAbbās, Muǧāhid, Qatāda y otros.
Y también se transmite de Ibn ʿAbbās:
que descendió acerca de los cristianos de Naǧrān cuando dijeron: «ʿĪsā es el hijo de Allah»; y Allah les dijo:
«Así pues, aquellos a quienes se ha favorecido no van a devolver su sustento a quienes poseen sus diestras»,
es decir:
el amo no devuelve a lo que posee su diestra nada de lo que se le ha provisto, hasta que el amo y el esclavo sean, legalmente, iguales en la riqueza; entonces, ¿cómo aceptáis para Mí lo que no aceptáis para vosotros mismos, haciendo para Mí un hijo de entre Mis siervos?
Y su análoga es:
«Os ha puesto un ejemplo tomado de vosotros mismos: ¿tenéis, entre lo que poseen vuestras diestras, asociados en aquello con que os hemos provisto, de modo que seáis en ello iguales
[9967]»
[Los Romanos: 28], según se expondrá. Y esto indica que el esclavo no posee, conforme se mencionará anteriormente
[9968]
[9967]
:راجع ج 14 ص 22.
[9968]
:يريد بعد قليل. "آنفا" إنما تستعمل في الماضي القريب لا في المستقبل القريب.