16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 13

Versículo (Español)

[16:13] Él creó para ustedes una gran diversidad en la Tierra. En ello hay signos para quienes recapacitan.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y lo que Él ha hecho surgir para vosotros en la tierra, de colores diversos. Ciertamente, en ello hay un signo para un pueblo que recuerda} (13) En él hay tres cuestiones:

La primera: Su dicho —Exaltado sea—: «Y lo que ha hecho surgir»; esto es: y sometió para vosotros lo que hizo surgir en la tierra. «Dara’a»; esto es: creó. Dios creó a las criaturas —las hace surgir—, dar’an: las creó; y Él es Dāri’ (el que hace surgir). De ello procede «adh-dhurriyya» (la descendencia), que es la progenie de los dos seres de peso (humanos y genios), si bien los árabes han abandonado su hamza; y su plural es «adh-dharārī». Se dice: «Dios hizo crecer tu dhara’ y tu dharw», es decir, tu descendencia. Y el origen de «adh-dharw» y «adh-dhar’» es la dispersión a partir de un conjunto. Y en el hadiz [9822]: «dhara’ del Fuego», es decir, que fueron creados para él.

La segunda: De lo que Dios —Glorificado sea— ha hecho surgir, hay parte sometida y domada, como las bestias de monta, los ganados, los árboles y otras cosas; y de ello hay también lo que no es así. La prueba de ello es lo que transmitió Mālik en Al-Muwaṭṭa’ de Ka‘b al-Aḥbār, quien dijo: «De no ser por unas palabras que pronuncio, los judíos me habrían convertido en un asno». Se le dijo: «¿Y cuáles son?». Dijo: «Me refugio en el Rostro de Dios, el Inmenso, por encima del cual no hay nada más inmenso; y en las Palabras perfectas de Dios, a las que no sobrepasa ni justo ni libertino; y en todos los Nombres más bellos de Dios, los que conozco y los que no conozco, del mal de lo que Él creó, formó y hizo surgir». Y en él, de Yaḥyà ibn Sa‘īd, que dijo: «Se hizo viajar de noche al Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— y vio a un ‘ifrīt de los genios que lo perseguía con una llama de fuego», el hadiz. Y en él: «y del mal de lo que hizo surgir en la tierra». Ya lo hemos mencionado, y lo que tiene su mismo sentido, en otro lugar.

La tercera: Su dicho —Exaltado sea—: «de colores diversos». «Diverso» está en acusativo como ḥāl (circunstancial). Y «sus colores» son sus formas y apariencias; esto es: las bestias, los árboles y otras cosas. «Ciertamente, en ello», es decir, en la diversidad de sus colores. «hay un signo», es decir, una lección. «para un pueblo que recuerda», es decir, que se amonesta y sabe que en el sometimiento de estos seres compuestos hay señales de la Unicidad de Dios —Exaltado sea—, y que nadie distinto de Él es capaz de ello.

[9822] : Es decir, en el hadiz de ‘Umar —Dios esté complacido con él—, cuando escribió a Jālid: «Y, ciertamente, os considero —oh familia de al-Mughīra— dhara’ del Fuego».

Notas y Referencias

[9822] Es decir, en el hadiz de ‘Umar —Dios esté complacido con él—, cuando escribió a Jālid: «Y, ciertamente, os considero —oh familia de al-Mughīra— dhara’ del Fuego».