15

Al-Hijr

الحجر Al-Hijr
Aya 87

Versículo (Español)

[15:87] Te he distinguido con la revelación de los siete versículos que se reiteran como parte del grandioso Corán.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y, ciertamente, te hemos dado siete de las repetidas y el Corán grandioso} (87) Palabras del Altísimo: «Y, ciertamente, te hemos dado siete de las repetidas y el Corán grandioso». Los sabios discreparon acerca de las siete repetidas. Se dijo: es la Fātiḥa; así lo afirmaron ʿAlī ibn Abī Ṭālib, Abū Hurayra, al-Rabīʿ ibn Anas, Abū al-ʿĀliya, al-Ḥasan y otros. Y se transmitió del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— por vías firmes, en el ḥadiz de Ubayy ibn Kaʿb y de Abū Saʿīd ibn al-Muʿallā. Ya se ha adelantado en la exégesis de la Fātiḥa [9745] Al-Tirmiḏī transmitió, por el ḥadiz de Abū Hurayra, que dijo: el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «Al-ḥamdu li-Llāh es la Madre del Corán, la Madre del Libro y las siete repetidas». Dijo: este ḥadiz es bueno y auténtico. Esto es un texto explícito, y ya se ha adelantado en la Fātiḥa. Y dijo el poeta:

Os conjuro por el que hizo descender el Corán *** la Madre del Libro, las siete de las repetidas

E Ibn ʿAbbās dijo: «Son las siete largas: al-Baqara, Āl ʿImrān, al-Nisāʾ, al-Māʾida, al-Anʿām, al-Aʿrāf, y al-Anfāl y al-Tawba juntas; pues no hay entre ambas la basmala». Al-Nasāʾī روایتó: nos narró ʿAlī ibn Ḥuǧr; nos informó Šarīk, de Abū Isḥāq, de Saʿīd ibn Ǧubayr, de Ibn ʿAbbās, acerca de la palabra del Poderoso y Majestuoso: «siete de las repetidas», que dijo: «las siete largas». Y se llamaron “repetidas” porque en ellas se duplicaron (se reiteraron) las admoniciones, las normas y los límites. Unos rechazaron esto y dijeron: esta aleya fue revelada en La Meca, y entonces no había descendido nada de las largas. Se respondió que Dios —ensalzado sea— hizo descender el Corán al cielo de este mundo y luego lo hizo descender desde allí por entregas; así, lo que hizo descender al cielo de este mundo es como si se lo hubiera dado a Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz— aunque aún no se le hubiera revelado. Entre quienes dijeron que son las siete largas: ʿAbd Allāh ibn Masʿūd, ʿAbd Allāh ibn ʿUmar, Saʿīd ibn Ǧubayr y Muǧāhid. Y dijo Ǧarīr:

Que Dios recompense a al-Farazdaq cuando anochece *** desperdiciando el Mufaṣṣal y las repetidas

Y se dijo: «las repetidas son todo el Corán; dijo Dios —Altísimo—: “Un Libro semejante, repetido” [9746][al-Zumar: 23]». Esta es la opinión de al-Ḍaḥḥāk, Ṭāwūs y Abū Mālik; y también la dijo Ibn ʿAbbās. Y se le llamó “repetido” porque en él se reiteraron las noticias y los relatos. Y Ṣafiyya bint ʿAbd al-Muṭṭalib dijo, elegía por el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz—:

Fue una luz resplandeciente por la que se guía *** distinguido por el descenso de las repetidas, el excelso

es decir, el Corán. Y se dijo: lo que se pretende con las siete repetidas son las secciones del Corán: el mandato y la prohibición, la buena nueva y la advertencia, la exposición de ejemplos, el recuento de mercedes y las noticias de generaciones; lo dijo Ziyād ibn Abī Maryam. Y lo correcto es lo primero, porque es un texto explícito. Ya hemos adelantado en la Fātiḥa que en llamarla “repetidas” no hay nada que impida llamar así a otra cosa; salvo que, cuando se transmite del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— y se establece de él un texto explícito sobre algo que no admite interpretación, debe detenerse en ello.

Palabras del Altísimo: «y el Corán grandioso». En ello hay una elipsis, cuya estimación es: y que la Fātiḥa es el Corán grandioso, por abarcar lo relativo a los fundamentos del Islam. Ya se ha adelantado [9747] en la Fātiḥa. Y se dijo: la wāw es expletiva; la estimación es: “Y, ciertamente, te hemos dado siete de las repetidas, el Corán grandioso”. Y de ello es la palabra del poeta:

Al rey magnánimo, hijo del noble señor *** y león de la hueste en el apretujamiento

Y ya se ha adelantado en Su palabra: «Guardad las oraciones y la oración intermedia» [9748][al-Baqara: 238]

[9745] :Véase t. 1, p. 108. [9746] :Véase t. 15, p. 248. [9747] :Véase t. 1, p. 112. [9748] :Véase t. 3, p. 213.

Notas y Referencias

[9745] Véase t. 1, p. 108.

[9746] Véase t. 15, p. 248.

[9747] Véase t. 1, p. 112.

[9748] Véase t. 3, p. 213.