15

Al-Hijr

الحجر Al-Hijr
Aya 27

Versículo (Español)

[15:27] Y al yinn lo había creado ya antes de fuego.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y al yānn lo creamos antes, de fuego del samūm} (27) Palabras del Altísimo: «Y al yānn lo creamos antes», es decir, antes de la creación de Adán. Al-Ḥasan dijo: se refiere a Iblīs: Dios —Altísimo sea— lo creó antes que a Adán, sobre él la paz. Y fue llamado yānn por ocultarse a las miradas. En el Ṣaḥīḥ de Muslim, en un ḥadiz de Ṯābit, de Anas, que el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «Cuando Dios —Altísimo sea— dio forma a Adán, sobre él la paz, en el Paraíso, lo dejó el tiempo que Dios quiso dejarlo; entonces Iblīs comenzó a rondarlo, observando qué era; y cuando lo vio hueco, supo que había sido creado como una criatura que no se domina» [9658] «De fuego del samūm». Ibn Masʿūd dijo: «El fuego del samūm del que Dios creó al yānn es una parte de setenta partes del fuego del Infierno». Ibn ʿAbbās dijo: «El samūm es el viento ardiente que mata». Y de él también: «Es un fuego sin humo»; y de él proceden los rayos, y es un fuego que está entre el cielo y el velo. Cuando Dios dispone un asunto, perfora el velo y el rayo cae hacia aquello que se le ha ordenado. Así, el estruendo [9659] que oís es la perforación de ese velo. Al-Ḥasan dijo: El fuego del samūm es un fuego por debajo del cual hay un velo, y lo que oís del retumbo de las nubes es su sonido. Y de Ibn ʿAbbās también se transmitió que dijo: «Iblīs era de una tribu entre las tribus de los ángeles, a quienes se llamaba los yinn; fueron creados de fuego del samūm, de entre los ángeles —dijo—: y los yinn que se mencionan en el Corán fueron creados de māriŷ de fuego.

Dije: Esto es discutible, pues requiere una cadena de transmisión que cierre toda excusa; ya que algo semejante no se dice por vía de opinión. Muslim ha transmitido, en un ḥadiz de ʿUrwa, de ʿĀ’iša, que el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «Los ángeles fueron creados de luz; el yānn fue creado de māriŷ de fuego; y Adán fue creado de lo que se os ha descrito». Su dicho: «Los ángeles fueron creados de luz» implica generalidad. Y Dios sabe más. Al-Ŷawharī dijo: Māriŷ de fuego: un fuego sin humo; de él fue creado el yānn. Y el samūm es el viento ardiente, y es femenino; se dice de ello: «nuestro día se volvió samūm», y es un día «masmūm»; y el plural es samā’im. Abū ʿUbayda dijo: «El samūm es de día, aunque puede ser de noche; y el ḥarūr es de noche, aunque puede ser de día». Al-Qušayrī: Y se llamó samūm al viento ardiente por su penetración en los poros del cuerpo.

[9658] : es decir, no se posee a sí mismo ni se contiene de los deseos. Y se dijo: no se posee a sí mismo en la ira. Y se dijo: no puede apartar de sí el susurro insinuante. [9659] : al-hadda: el sonido del golpe de un muro y cosas semejantes; y al-hadda: el sonido de lo que cae de las nubes.

Notas y Referencias

[9658] Es decir, no se posee a sí mismo ni se contiene de los deseos. Y se dijo: no se posee a sí mismo en la ira. Y se dijo: no puede apartar de sí el susurro insinuante.

[9659] Al-hadda: el sonido del golpe de un muro y cosas semejantes; y al-hadda: el sonido de lo que cae de las nubes.