14

Abraham

إبراهيم Ibrahim
Aya 35

Versículo (Español)

[14:35] Y [recuerda, ¡oh, Mujámmad!] cuando Abraham dijo: "¡Oh, Señor mío! Haz que esta ciudad sea un lugar seguro, y protégeme junto a mi descendencia de caer en la adoración de ídolos.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا ٱلۡبَلَدَ ءَامِنٗا وَٱجۡنُبۡنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعۡبُدَ ٱلۡأَصۡنَامَ} (35) Palabras del Altísimo: «Y cuando dijo Abraham: “¡Señor mío! Haz que esta ciudad sea segura”». Se refiere a La Meca; ya se trató en «Al-Baqara» [9528] «Y apártame a mí y a mis hijos de que adoremos los ídolos». Es decir: ponme al margen de su adoración. Y con su dicho: «(mis) hijos» quiso decir sus hijos de su propia descendencia; eran ocho, y ninguno de ellos adoró un ídolo. Y se ha dicho: es una súplica en favor de aquel por quien Dios quiso que él suplicara. Al-Ŷaḥdarī y ʿĪsà leyeron: «y apártame» (wa-aŷnibnī), con corte de la alif; y el sentido es uno. Se dice: «aparté (ŷannabtu) tal asunto», «lo aparté (aŷnabtuhu)» y «se lo aparté (ŷannabtuhu iyyāhu)»; y entonces se apartó de ello (fa-taŷānabahu) y lo evitó (wa-ŷtanabahu), es decir, lo dejó. E Ibrāhīm al-Taymī solía decir en sus relatos: «¿Quién se siente a salvo de la tribulación después del Amigo íntimo (de Dios), cuando dice: “Y apártame a mí y a mis hijos de que adoremos los ídolos”, tal como los adoraron mi padre y mi pueblo?»

[9528] :Véase t. 2, p. 117 y ss.

Notas y Referencias

[9528] Véase t. 2, p. 117 y ss.