Abraham
إبراهيم IbrahimVersículo (Español)
[14:25] y da frutos en toda época [del año] con el permiso de su Señor. Así es como Dios expone ejemplos para que la gente reflexione.
Tafsir de Al-Qurtubi
{تُؤۡتِيٓ أُكُلَهَا كُلَّ حِينِۭ بِإِذۡنِ رَبِّهَاۗ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ} (25)
La segunda cuestión:
Su dicho —Exaltado sea—:
«da su fruto en todo tiempo».
Puesto que los árboles dan su fruto una vez cada año, en ello hay una aclaración del dictamen de “al-ḥīn” (tiempo/periodo); por eso dijimos: quien jura no hablar a fulano “por un tiempo”, o no decir tal cosa “por un tiempo”, entonces “el tiempo” es un año.
Y “al-ḥīn” ha venido en otro lugar queriendo decir más que eso, por Su dicho —Exaltado sea—: «¿Acaso ha pasado sobre el ser humano un tiempo del tiempo?» [9506][El ser humano: 1]. Se dijo en el “Tafsīr”: cuarenta años.
Y ‘Ikrima transmitió que un hombre dijo: “Si hago tal y tal cosa hasta un tiempo, entonces mi esclavo queda libre”; y acudió a ‘Umar ibn ‘Abd al-‘Azīz y le preguntó. Él me preguntó por ello y yo dije: ciertamente, de “al-ḥīn” hay un “tiempo” que no se alcanza, por Su dicho: «Y no sé; quizá sea una prueba para vosotros y un disfrute hasta un tiempo» [9507][Los Profetas: 111]. Así pues, considero que se mantenga lo que hay entre el ṣirām [9508] de la palmera y su carga (fructificación). Como que ello le agradó. Y es la opinión de Abū Ḥanīfa acerca de “al-ḥīn”: que son seis meses, siguiendo a ‘Ikrima y a otros.
Y ya ha pasado lo que los sabios tienen sobre “al-ḥīn” en “Al-Baqara” [9509], de manera exhaustiva; y alabado sea Dios.
«Y Dios propone los ejemplos»: es decir, las semejanzas.
«para la gente, quizá recuerden»: y tomen admonición; y ya ha precedido.
[9506]
[9507]
[9508]
[9509]