Abraham
إبراهيم IbrahimVersículo (Español)
[14:12] Nosotros nos encomendamos a Dios, pues Él nos ha guiado por Su camino, y seremos pacientes ante sus hostilidades. A Dios se encomiendan quienes en Él confían".
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y qué tenemos para no encomendarnos a Dios, cuando Él nos ha guiado por nuestros caminos? Y, ciertamente, soportaremos con paciencia lo que nos habéis causado; y en Dios deben encomendarse quienes se encomiendan} (12)
Palabras del Altísimo:
«¿Y qué tenemos para no encomendarnos a Dios?»
«¿Qué?» es una interrogación en posición de nominativo por ser inicio (mubtada’), y «tenemos» es el predicado (jabar); y lo que viene después está en posición de circunstancial (ḥāl). La estimación es: ¿qué razón tenemos para abandonar la encomienda a Dios?
«cuando Él nos ha guiado por nuestros caminos»: es decir, el camino que conduce a Su misericordia y salva de Su ira y de Su castigo.
«Y, ciertamente, soportaremos con paciencia lo que nos habéis causado; y en Dios deben encomendarse quienes se encomiendan».
«Y, ciertamente, soportaremos con paciencia»: la lām es de juramento; su sentido es: ¡por Dios!, ciertamente soportaremos con paciencia.
«lo que nos habéis causado»: esto es, de humillación y golpes, de desmentida y muerte, confiando en Dios en que Él nos bastará y nos recompensará.
«Y en Dios deben encomendarse quienes se encomiendan».
Notas y Referencias
(No se generaron)