14

Abraham

إبراهيم Ibrahim
Aya 1

Versículo (Español)

[14:1] Álif. Lam. Ra’. Éste es el Libro que te he revelado para que saques a la gente de las tinieblas a la luz con el permiso de tu Señor, y los guíes hacia el sendero de Dios, el Poderoso, el Loable.

Tafsir de Al-Qurtubi

{الٓرۚ كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ لِتُخۡرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ} (1) Introducción de la sura: [ Que Allah bendiga a Muḥammad y a su familia, y les conceda una paz completa ] [1]

Exégesis de la sura Ibrāhīm

La sura Ibrāhīm es toda ella mequí, según la opinión de al-Ḥasan, ʿIkrima y Jābir. E Ibn ʿAbbās y Qatāda dijeron: excepto dos aleyas de ella, que son mediníes; y se dijo: tres, que descendieron acerca de quienes combatieron a Allah y a Su Mensajero, y son las palabras del Altísimo: " ألم تر إلى الذين بدلوا نعمت الله كفرا " [ Ibrāhīm: 28 ] hasta Sus palabras: " فإن مصيركم إلى النار " [ Ibrāhīm: 30 ]

Sus palabras —Altísimo sea—: " الر كتاب أنزلناه إليك " ya se ha adelantado su significado. " لتخرج الناس " es decir, mediante el Libro —y es el Corán—, esto es, mediante tu llamada a él. " من الظلمات إلى النور " es decir, de las tinieblas de la incredulidad, el extravío y la ignorancia, a la luz de la fe y del conocimiento; y esto es a modo de símil, pues la incredulidad es como la tiniebla, y el islam es como la luz. Y se dijo: de la innovación (bidʿa) a la Sunna, y de la duda a la certeza; y el sentido es cercano.

" بإذن ربهم " es decir, por Su asistencia providencial para ellos y Su benevolencia con ellos; y la bā’ en " بإذن ربهم " va vinculada a " تخرج " Y se atribuyó el acto al Profeta —que Allah lo bendiga y le conceda paz— porque él es quien llama, amonesta y guía. " إلى صراط العزيز الحميد " es como si dijeras: «Salí hacia Zayd, el sensato, el excelente», sin wāw, porque ambos son una sola cosa; y Allah es el Poderoso (al-ʿAzīz) que no tiene igual ni semejante. Y se dijo: " العزيز " el que no es vencido por vencedor alguno. Y se dijo: " العزيز " el inexpugnable en Su reino y Su autoridad. " الحميد " es decir, el alabado por toda lengua, y el glorificado en todo lugar, en toda circunstancia. Y Mqsim transmitió de Ibn ʿAbbās, quien dijo: Hubo un grupo que creyó en ʿĪsā hijo de Maryam, y un grupo que no creyó en él; y cuando fue enviado Muḥammad —que Allah lo bendiga y le conceda paz—, creyeron en él quienes no habían creído en ʿĪsā, y no creyeron quienes habían creído en ʿĪsā; entonces descendió esta aleya. Lo mencionó al-Māwardī.

[1] :لعله عمرو بن مرة المذكور في سند الحديث (انظر ابن ماجه ج 1 ص 139 وسنن أبي داود ج 1 ص 77 طبع مصر).

Notas y Referencias

[1] Quizá sea ʿAmr ibn Murra, mencionado en la cadena de transmisión del hadiz (véase Ibn Mājah, t. 1, p. 139, y Sunan Abī Dāwūd, t. 1, p. 77, edición de Egipto).