El Trueno
الرعد Ar-Ra'dVersículo (Español)
[13:30] Te he enviado a una comunidad que fue precedida por otras, para que les recites lo que te he revelado, pero ellos no creyeron en el Compasivo. Diles: "Él es mi Señor, no hay otra divinidad salvo Dios, a Él me encomiendo y confío, y a Él he de retornar".
Tafsir de Al-Qurtubi
{Así te hemos enviado a una comunidad antes de la cual ya pasaron otras comunidades, para que les recites lo que te hemos revelado, mientras ellos niegan al Misericordioso. Di: Él es mi Señor; no hay divinidad sino Él. En Él me encomiendo y a Él es mi retorno.} (30)
Palabras del Altísimo:
«Así te hemos enviado a una comunidad antes de la cual ya pasaron otras comunidades».
Es decir: te hemos enviado tal como enviamos a los profetas antes de ti; así lo dijo al-Ḥasan.
Y se ha dicho: se asemeja el favor concedido a aquellos a quienes fue enviado Muḥammad —sobre él la paz— al favor concedido a aquellos a quienes fueron enviados los profetas antes de él.
«Para que les recites lo que te hemos revelado».
Esto es: el Corán.
«Mientras ellos niegan al Misericordioso».
Dijeron Muqātil e Ibn Jurayj: fue revelada con motivo de la tregua de al-Ḥudaybiyya, cuando quisieron redactar el documento de la reconciliación. Entonces el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo a ʿAlī:
(Escribe: En el nombre de Dios, el Misericordioso, el Compasivo).
Pero Suhayl ibn ʿAmr y los idólatras dijeron: no conocemos al Misericordioso sino al dueño de al-Yamāma —con ello se referían a Musaylima el mentiroso—; escribe: «En Tu nombre, ¡oh Dios!», y así era como escribía la gente de la ignorancia.
Luego el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo a ʿAlī:
(Escribe: Esto es lo que ha pactado Muḥammad, el Mensajero de Dios).
Y los idólatras de Quraysh dijeron: si fueras Mensajero de Dios y aun así te hubiéramos combatido y apartado, ciertamente habríamos sido injustos contigo; más bien escribe: «Esto es lo que ha pactado Muḥammad ibn ʿAbd Allāh».
Entonces los compañeros del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dijeron: déjanos combatirlos.
Y él dijo:
(No; más bien escribe lo que ellos quieren).
Y fue revelada.
E Ibn ʿAbbās dijo: fue revelada acerca de los incrédulos de Quraysh cuando el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— les dijo:
(Postraos ante el Misericordioso)
[9395][El Criterio: 60]
«Dijeron: ¿y qué es el Misericordioso?».
Entonces fue revelada.
«Di».
A ellos, ¡oh Muḥammad!: aquel que habéis negado.
«Él es mi Señor; no hay divinidad sino Él».
Y no hay objeto de adoración fuera de Él; es Uno en Su esencia, aunque difieran los nombres de Sus atributos.
«En Él me encomiendo».
Es decir: me apoyo y confío.
«Y a Él es mi retorno».
Esto es: mi regreso mañana; y hoy también en Él me encomiendo y confío, satisfecho con Su decreto y sometido a Su mandato.
Y se ha dicho: Abū Jahl oyó al Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— invocar en al-Ḥijr diciendo:
(¡Oh Dios, oh Misericordioso!).
Entonces dijo: Muḥammad nos prohíbe adorar a las divinidades y, sin embargo, invoca a dos dioses.
Y fue revelada esta aleya, y fue revelado:
«Di: invocad a Dios o invocad al Misericordioso
[9396]»
[El Viaje Nocturno: 110].
[9395]
:véase t. 10, p. 342.
[9396]
:véase t. 13, p. 64.