13

El Trueno

الرعد Ar-Ra'd
Aya 30

Versículo (Español)

[13:30] Te he enviado a una comunidad que fue precedida por otras, para que les recites lo que te he revelado, pero ellos no creyeron en el Compasivo. Diles: "Él es mi Señor, no hay otra divinidad salvo Dios, a Él me encomiendo y confío, y a Él he de retornar".

Tafsir de Al-Qurtubi

{Así te hemos enviado a una comunidad antes de la cual ya pasaron otras comunidades, para que les recites lo que te hemos revelado, mientras ellos niegan al Misericordioso. Di: Él es mi Señor; no hay divinidad sino Él. En Él me encomiendo y a Él es mi retorno.} (30) Palabras del Altísimo: «Así te hemos enviado a una comunidad antes de la cual ya pasaron otras comunidades». Es decir: te hemos enviado tal como enviamos a los profetas antes de ti; así lo dijo al-Ḥasan. Y se ha dicho: se asemeja el favor concedido a aquellos a quienes fue enviado Muḥammad —sobre él la paz— al favor concedido a aquellos a quienes fueron enviados los profetas antes de él. «Para que les recites lo que te hemos revelado». Esto es: el Corán. «Mientras ellos niegan al Misericordioso». Dijeron Muqātil e Ibn Jurayj: fue revelada con motivo de la tregua de al-Ḥudaybiyya, cuando quisieron redactar el documento de la reconciliación. Entonces el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo a ʿAlī: (Escribe: En el nombre de Dios, el Misericordioso, el Compasivo). Pero Suhayl ibn ʿAmr y los idólatras dijeron: no conocemos al Misericordioso sino al dueño de al-Yamāma —con ello se referían a Musaylima el mentiroso—; escribe: «En Tu nombre, ¡oh Dios!», y así era como escribía la gente de la ignorancia. Luego el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo a ʿAlī: (Escribe: Esto es lo que ha pactado Muḥammad, el Mensajero de Dios). Y los idólatras de Quraysh dijeron: si fueras Mensajero de Dios y aun así te hubiéramos combatido y apartado, ciertamente habríamos sido injustos contigo; más bien escribe: «Esto es lo que ha pactado Muḥammad ibn ʿAbd Allāh». Entonces los compañeros del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dijeron: déjanos combatirlos. Y él dijo: (No; más bien escribe lo que ellos quieren). Y fue revelada. E Ibn ʿAbbās dijo: fue revelada acerca de los incrédulos de Quraysh cuando el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— les dijo: (Postraos ante el Misericordioso) [9395][El Criterio: 60] «Dijeron: ¿y qué es el Misericordioso?». Entonces fue revelada. «Di». A ellos, ¡oh Muḥammad!: aquel que habéis negado. «Él es mi Señor; no hay divinidad sino Él». Y no hay objeto de adoración fuera de Él; es Uno en Su esencia, aunque difieran los nombres de Sus atributos. «En Él me encomiendo». Es decir: me apoyo y confío. «Y a Él es mi retorno». Esto es: mi regreso mañana; y hoy también en Él me encomiendo y confío, satisfecho con Su decreto y sometido a Su mandato. Y se ha dicho: Abū Jahl oyó al Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— invocar en al-Ḥijr diciendo: (¡Oh Dios, oh Misericordioso!). Entonces dijo: Muḥammad nos prohíbe adorar a las divinidades y, sin embargo, invoca a dos dioses. Y fue revelada esta aleya, y fue revelado: «Di: invocad a Dios o invocad al Misericordioso [9396]» [El Viaje Nocturno: 110].

[9395] :véase t. 10, p. 342. [9396] :véase t. 13, p. 64.

Notas y Referencias

[9395] Véase t. 10, p. 342.

[9396] Véase t. 13, p. 64.